ICAA also provided experts for various international meetings and expert groups arranged by specialized agencies, such as WHO and ILO. |
Кроме того, МСАН направлял экспертов на различные международные совещания и заседания групп экспертов, проводившиеся специализированными учреждениями, в частности ВОЗ и МОТ. |
Below are brief responses to the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues contained in the report on its third session1 of relevance to ILO. |
Ниже представлены краткие ответы на рекомендации Постоянного форума по вопросам коренных народов, содержащиеся в докладе о работе его третьей сессии1, которые имеют отношение к МОТ. |
The Ottawa Group on Price Indexes had a special session on the revision of the ILO Manual during its meeting at Reykjavik, Iceland, 25-27 August 1999. |
Оттавская группа по индексам цен в ходе своего совещания, проходившего 25-27 августа 1999 года в Рейкьявике, Исландия, провела специальное заседание, посвященное пересмотру "Руководства" МОТ. |
She also asked for confirmation of the information communicated by ILO to the effect that non-unionized workers in certain firms enjoyed advantages such as higher wages than the other workers. |
Кроме того, она просит подтвердить представленную МОТ информацию о том, что работники, не являющиеся членами профсоюза, пользуются на некоторых предприятиях преимуществами, например получают более высокую заработную плату по сравнению с остальными работниками. |
In preparing for that programme, ILO had issued a publication with the same title, analyzing current employment opportunities for women and the challenges facing them. |
После разработки этой программы МОТ опубликовала документ под таким же заглавием, в котором анализируются возможности женщин в области занятости в настоящее время и трудности, которые необходимо устранить. |
The means of ILO action in this field will therefore be discussed in the near future, including the possibility of adopting new standards. |
Таким образом, в ближайшем будущем будет обсуждаться вопрос о мерах, которые могут быть приняты МОТ в этой области, включая возможность разработки новых стандартов. |
The observer for the ILO noted that article 2 of Mr. Chernichenko's paper appeared largely to replicate article 1 and required clarification. |
Наблюдатель от МОТ отметил, что статья 2 подготовленного г-ном Черниченко документа, как представляется, в значительной степени дублирует статью 1 и нуждается в пояснении. |
(Other treaties containing human rights clauses and those adopted within ILO are not included.) |
(В данный список не включены другие договоры, содержащие положения по правам человека или принятые в рамках МОТ.) |
In recent cases before the ILO Administrative Tribunal, the Tribunal has invited ICSC to make its own submissions in support of post adjustment decisions. |
В контексте недавних дел, находившихся на рассмотрении Административного трибунала МОТ, Трибунал предлагал КМГС представлять свои собственные документы, обосновывающие те или иные решения в отношении коррективов по месту службы. |
The key areas of interaction between NGOs and ILO include training in self-employment and income-generation; vocational rehabilitation; women in development; community-based, labour-intensive infrastructural development; and cooperatives. |
К ключевым областям взаимодействия между НПО и МОТ относятся организация учебных курсов по вопросам самостоятельной занятости и формирования доходов; трудовая переподготовка; участие женщин в развитии; трудоемкое развитие инфраструктуры на уровне общин; и деятельность кооперативов. |
Their right of prior consultation and consent should be introduced into public policy, particularly in matters of investment and legislation affecting them, as stipulated in ILO Convention 169. |
Их право на то, чтобы с ними предварительно консультировались и получали их согласие, должно быть закреплено в государственной политике, особенно по вопросам инвестиций и законодательства, затрагивающего их интересы, как это предусмотрено в Конвенции МОТ Nº 169. |
In April 2002, UNITAR and ILO, in collaboration with OECD, initiated the WSSD Global Partnership for Capacity Building to Implement the GHS. |
В апреле 2002 года, ЮНИТАР и МОТ совместно с ОЭСР инициировали Глобальное партнерство по усилению потенциала в рамках Всемирного саммита по устойчивому развитию в целях реализации СГС. |
It is recalled that the average processing period for cases in the United Nations recourse procedure is five years while at ILO it is around one year. |
Следует напомнить, что средний срок рассмотрения дел в рамках процедуры обжалования в Организации Объединенных Наций составляет пять лет, в то время как в МОТ он равен приблизительно одному году. |
In this connection, ILO has taken part actively in the United Nations system discussions on the rights-based approach to development. |
В этой связи МОТ принимает активное участие в проходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций дискуссиях по вопросу о подходе к развитию исходя из соответствующих прав. |
The ILO study found that respect for the rights of seafarers varies widely among ships registered in different countries and that non-resident seafarers are discriminated against. |
В результате исследования МОТ было установлено, что положение с соблюдением прав человека моряков очень разнится на судах, зарегистрированных в различных странах, и что моряки, не являющиеся резидентами, подвергаются дискриминации. |
ILO worked closely with other international organizations to ensure that the rights protected by its Conventions were incorporated into the work of other development agencies. |
МОТ тесно сотрудничает с другими международными организациями в деле обеспечения того, чтобы права, пользующиеся защитой в соответствии с ее конвенциями, учитывались в работе других учреждений по вопросам развития. |
Myanmar and the International Labour Organization (ILO) had signed an agreement under which a liaison officer had been appointed in Yangon on 4 September 2002. |
Мьянма и Международная организация труда (МОТ) подписали в этой связи соглашение, в соответствии с которым 4 сентября 2002 года в Янгоне был назначен сотрудник по вопросам поддержания связи. |
ILO was collaborating with other United Nations agencies and the World Bank in order to align data collection and analysis and research on child labour. |
МОТ также сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и Всемирный банком в целях унификации сбора и анализа данных, а также исследований в области детского труда. |
ILO has further fostered the participation of NGOs in employment creation and promotion of labour welfare; |
Кроме того, МОТ оказывала содействие в обеспечении участия НПО в работе по созданию новых рабочих мест и повышению уровня благосостояния трудящихся; |
This instrument has been ratified by 120 countries, and is the subject of ILO technical advice and assistance in other countries as well. |
Эта Конвенция была ратифицирована 120 странами, и, кроме того, МОТ оказывает техническую помощь и предоставляет консультации в связи с ней также и другим странам. |
The following is a summary of the main ILO technical cooperation activities of relevance to indigenous and tribal peoples that have been undertaken during the past year. |
Далее следует краткое описание основной деятельности МОТ в области технического сотрудничества, которая имеет отношение к коренным и ведущим племенной образ жизни народам и которая была осуществлена в течение прошедшего года. |
Our representative helped disseminate information about ILO Training Center courses in Turin and many women have been sponsored to attend these courses by BPW chapters in their countries. |
Наш представитель участвовал в распространении информации о курсах профессиональной подготовки кадров в Международном учебном центре МОТ в Турине, и наши отделения в соответствующих странах оказали многим женщинам финансовую помощь для обучения на этих курсах. |
A first step forward would be to integrate the International Labour Organization (ILO) core labour standards into all sustainable forest management national forest programmes and forest certification instruments. |
Первым шагом на пути к этому могло бы стать внедрение основных трудовых норм Международной организации труда (МОТ) во все национальные программы устойчивого ведения лесного хозяйства и документы о сертификации лесных ресурсов. |
Mr. Riedel praised ILO for its impressive paper, which, although brief, addressed core issues of particular relevance to the Committee's general comment. |
Г-н Ридель высоко оценил впечатляющий документ, подготовленный МОТ, который, несмотря на свою краткость, затрагивает важные вопросы, имеющие непосредственное отношение к замечанию общего порядка Комитета. |
The ILO Caribbean Office currently provides technical assistance to the CARICOM secretariat on the development of model legislation on contract labour, with particular emphasis on part-time work. |
В настоящее время отделение МОТ в Карибском бассейне оказывает техническую помощь секретариату КАРИКОМ в разработке типового законодательства, касающегося работы по найму с особым упором на работу неполный рабочий день. |