| ILO: Manual on the collection of basic information on occupational injuries from household and establishment surveys. | МОТ: Руководство по сбору базовой информации о производственном травматизме в рамках обследований домохозяйств и заведений |
| ILO: Guidelines for compilation of statistics on the employment situation of persons with disabilities. | МОТ: Руководящие принципы составления статистики о статусе занятости инвалидов |
| A periodic report is being drafted, as prescribed in the Covenant; (b) ILO Right to Organize and Collective Bargaining Convention, 1949. | Конвенция МОТ 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров. |
| The Minister explained his Government's position on the issue of forced labour and measures taken in response to recommendations made by ILO's Technical Cooperation Mission. | Министр разъяснил позицию своего правительства по вопросу о принудительном труде и мерах, принятых во исполнение рекомендаций, изложенных Миссией технического сотрудничества МОТ. |
| National analytical reports will be prepared, and the appropriate modular packages of the ILO Gender, Poverty and Employment Programme will be adapted to natural conditions. | Будут подготовлены национальные аналитические доклады, а соответствующие модульные пакеты Программы МОТ по гендерной проблематике, нищете и занятости будут адаптированы к естественным условиям заинтересованных стран. |
| A paper on "Globalization and the labour market" was prepared for the ILO Working Party on the Social Dimension of Globalization. | Для Рабочей группы МОТ по социальному аспекту глобализации был подготовлен документ "Глобализация и рынок труда". |
| The Board also took note of a proposal for cooperation made by ILO to SIAP, although the terms of the proposed collaboration had not yet been finalized. | Совет также принял к сведению предложение о сотрудничестве, с которым МОТ обратилась к СИАТО, хотя формы такого сотрудничества еще не отработаны. |
| The CHAIRPERSON said he would be interested to know what role the ILO secretariat had played in getting the International Labour Organization's conventions ratified. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ему хотелось бы знать, какую роль играл секретариат МОТ в обеспечении ратификации конвенций Международной организации труда. |
| It was noted that manuals and guidance documents developed by ILO were used as technical assistance tools in countries of origin and countries of destination. | Было отмечено, что разработанные МОТ справочники и руководства используются в качестве средств оказания технической помощи в странах происхождения и странах назначения. |
| It was noted that, while there were difficulties involved in developing a robust identification system, the ILO guidelines and checklists for identifying victims had proved useful. | Было отмечено, что, хотя существуют трудности, связанные с разработкой надежной системы идентификации жертв, руководящие принципы и контрольные списки МОТ, позволяющие идентифицировать жертв, оказались полезными. |
| ILO was concerned about the labour dimensions of human trafficking, which it viewed as contrary to full, productive and freely chosen employment. | МОТ обеспокоена трудовыми аспектами торговли людьми, которые, по ее мнению, противоречат принципу полной эффективности занятости на основе свободного выбора. |
| To achieve its goal of protecting migrant workers, ILO focused on improving the knowledge base on working conditions, recruitment and employment practices for such workers. | Для достижения поставленной МОТ цели по обеспечению защиты рабочих-мигрантов она концентрирует усилия на совершенствовании базы знаний о рабочих условиях, практике вербовки и найма работников. |
| Work of decent quality offered a way out, so ILO was working to remove the barriers to their employment. | Достойная работа позволяет разорвать этот круг, и поэтому МОТ принимает меры для устранения барьеров на пути их трудоустройства. |
| The first is that the national official or the official of another international organization becomes an official of ILO. | В первой ситуации государственное должностное лицо или должностное лицо другой международной организации становится должностным лицом МОТ. |
| In the light of the above, ILO would welcome further clarification of the expression "effective control" in the context of draft article 5. | С учетом вышеизложенного МОТ приветствовала бы дальнейшие разъяснения в отношении выражения «эффективный контроль» в контексте проекта статьи 5. |
| ILO, in turn, regularly passes the primary responsibility for third-party claims in connection with those activities on to the Government of the beneficiary country. | В свою очередь МОТ на регулярной основе переносит главную ответственность в отношении претензий третьих сторон в связи с соответствующей деятельностью на правительство страны-бенефициара. |
| (a) ILO follows the projection and estimates agreed at the inter-agency meeting of Geneva-based organizations. | а) МОТ использует прогнозы и оценки, согласованные на межучрежденческом совещании базирующихся в Женеве организаций. |
| The relevant ILO department will, in due course, provide the Secretary of the Economic and Social Council with documentation concerning the actions requested of the Council. | Соответствующий отдел МОТ в установленном порядке предоставит Секретарю Экономического и Социального Совета документацию, касающуюся мер, которые предлагается принять Совету. |
| The previously discussed Act, No. 27/2000 Prohibiting Redundancies due to Family Responsibilities is based substantively on the ILO Convention. | Рассматривавшийся выше закон Nº 27/2000 о запрещении увольнений в связи с семейными обязанностями во многом составлен на основе этой Конвенции МОТ. |
| Some of these States refer to ILO and humanitarian conventions or to the regional instruments to which they are signatories. | При этом некоторые государства ссылаются в дополнение на конвенции МОТ и на гуманитарные конвенции, а также на связывающие их региональные договоры. |
| ILO concludes that there is a need for regulation at the national and international levels to be reshaped and better enforced in order to safeguard seafarers. | По заключению МОТ, необходимо переработать правила, действующие на национальном и международном уровнях, и строже следить за их соблюдением ради охраны интересов моряков. |
| ILO does not yet have an official information strategy or policy, other than the needs and requirements which flow out of the strategic objectives. | У МОТ нет никакой официальной стратегии или политики в отношении информации, если не считать потребности и нужды, которые определяются стратегическими задачами. |
| ILO has started to develop an Enterprise Resource Planning system, with a view to developing an information management strategy for its headquarters and field offices. | МОТ начала разрабатывать корпоративную систему планирования ресурсов с целью выработки стратегии в области управления информацией для своей штаб-квартиры и полевых отделений. |
| The measures concerned are detailed in New Zealand's Reports on the ILO Discrimination Convention, 1958 for 1995-1997. | Эти меры подробно описаны в докладе Новой Зеландии по Конвенции МОТ 1958 года о дискриминации в области труда и занятий за период 1995-1997 годов. |
| The provision of weekly rest and reasonable limitations on working hours is discussed in the New Zealand reports on the ILO Weekly Rest Convention, 1921. | Вопросы предоставления еженедельного отдыха и разумного ограничения рабочего времени рассматриваются в докладах Новой Зеландии по Конвенции МОТ 1921 года о еженедельном отдыхе в промышленности. |