The developed estimates take into account the recommendations of the 2008 SNA and the ILO Handbook in respect to the measurement of the informal sector and informal employment. |
Полученные оценки учитывают рекомендации СНС 2008 и Руководства МОТ в отношении измерения неформального сектора и неформальной занятости. |
The International Labour Organisation (ILO) informed the meeting about a number of tools at its disposal to support the social and economic reintegration of persons with disabilities. |
Международная организация труда (МОТ) информировала Совещание о ряде инструментов, имеющихся в ее распоряжении, для оказания поддержки в социально-экономической реинтеграции инвалидов. |
It was the ILO's experience that the obstacles faced by persons with disabilities arise largely from society's own barriers. |
Опыт МОТ показывает, что препятствия, с которыми сталкиваются инвалиды, обусловлены главным образом барьерами, присущими самому обществу. |
When addressing the needs of victims, States had to take into account their obligations under other legal instruments such as those presented by the ILO and OHCHR. |
В работе над потребностями жертв государства должны учитывать свои обязательства по другим правовым инструментам, например заключенным в рамках МОТ и УВКПЧ. |
Two of the criteria suggested by the International Labour Organization (ILO) are used to measure informal work. |
Для того чтобы оценить масштабы неформального рынка труда, необходимо использовать два критерия, разработанных МОТ (009). |
The ILO Committee of Experts hoped that when the Labour Code is revised, steps will be taken to amend or repeal the Act establishing compulsory military service. |
Комитет экспертов МОТ выразил надежду, что после проведения пересмотра Трудового кодекса будут приняты меры по изменению или упразднению Закона об обязательной военной службе. |
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. |
Комитет экспертов МОТ призвал правительство решить проблему гендерной сегрегации в сфере труда и сократить различия в оплате труда у мужчин и женщин. |
The ILO Committee hoped that the Government would take steps to adopt a law prohibiting and criminalizing forced or compulsory labour with adequate and strict enforcement. |
Комитет МОТ выразил надежду, что правительство приложит усилия для принятия закона о запрещении и криминализации принудительного или обязательного труда и обеспечит его надлежащее и строгое применение. |
The ILO Committee requested the Government to take concrete and proactive measures to address religious discrimination and to address this matter in the national equality policy. |
Комитет МОТ просил правительство принять конкретные и упреждающие меры для борьбы с религиозной дискриминацией и учета этого вопроса в национальной политике по обеспечению равноправия. |
The ILO Committee of Experts referred to comments made by a number of workers' organizations alleging serious acts of violence and harassment against trade union leaders and members. |
Комитет экспертов МОТ сослался на замечания ряда организаций трудящихся, в которых содержатся утверждения о серьезных актах насилия и притеснения в отношении руководителей и членов профсоюзов. |
NZCTU/JS18 recommended that that the Government seek the advice of the ILO on the legality of the 2013 proposed changes to employment relations legislation. |
НЗСП/СП18 рекомендовал правительству обратиться за консультативной помощью к МОТ по вопросу о законности предложенных в 2013 году изменений к законодательству о трудовых отношениях. |
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to pursue its efforts to take comprehensive measures to address the growing phenomenon of the trafficking of children. |
Комитет экспертов МОТ призвал правительство продолжать усилия для принятия комплексных мер по решению все более серьезной проблемы торговли детьми. |
For example, Vanuatu had not submitted any regular reports to the ILO on progress on implementation of ratified conventions and there were several capacity constraints in that regard. |
Так, например, Вануату не представила МОТ никаких периодических докладов о ходе осуществления ратифицированных конвенций, и в этой связи несколько факторов ограничивают ее возможности. |
The ILO Committee of Experts recommended direct assistance for the identification and removal of child victims of trafficking and for their rehabilitation and social integration. |
Комитет экспертов МОТ рекомендовал оказать Йемену прямое содействие в выявлении и освобождении детей - жертв торговли и в их реабилитации и социальной интеграции. |
The ILO Governing Body was called upon to take action with regard to specific allegations of discrimination based on political opinion and religion. |
К Административному совету МОТ был обращен призыв принять меры в связи с конкретными утверждениями о дискриминации на основе политических убеждений и религии. |
In October 2013, the Governance and Tripartism Department of ILO published an Issues paper entitled "Assessing the scope for labour law reform in Sierra Leone". |
В октябре 2013 года Департамент МОТ по вопросам управления и трипартизма опубликовал тематический документ под названием «Оценка возможностей для реформы трудового законодательства в Сьерра-Леоне». |
In 1990, China ratified the ILO Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value of 1951. |
В 1990 году Китай ратифицировал Конвенцию МОТ 1951 года "О равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности". |
Ms. Noguchi (ILO) said that it was vital for national statistics bodies to do their part in the collection of useful data. |
Г-жа Ногути (МОТ) говорит, что для национальных статистических органов очень важно сыграть свою роль в сборе полезных данных. |
Coordination of a consultancy on Women Migrants and Domestic Work International Labour Office (ILO); |
Координатор консультационного проекта по женщинам-мигрантам и домашним работникам для Международной организации труда (МОТ). |
The Initiative fosters coordination and collaboration among United Nations agencies, non-governmental organizations and other development partners under the joint leadership of ILO and the World Health Organization. |
Благодаря этой инициативе активизировались координация и сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими партнерами по процессу развития под объединенным руководством МОТ и Всемирной организации здравоохранения. |
The 2013 ILO World Report on Child Labour also concentrates on economic vulnerability and the role of social protection in addressing child labour. |
Всемирный доклад МОТ о детском труде за 2013 год также концентрируется на экономической уязвимости и роли социальной защиты в ликвидации детского труда. |
Some of these activities were organised by the Government or with the support of CNUDHD-AC, ILO, UNWOMEN and UNAIDS. |
Некоторые из этих мероприятий были организованы Правительством самостоятельно или при поддержке СЦПЧДЦА, МОТ, структуры "ООН-женщины" и ЮНЭЙДС. |
These initiatives have led ILO to set Cape Verde the challenge of joining the group of countries throughout the world that have eliminated child labour. |
Эти инициативы позволили МОТ призвать Кабо-Верде войти в число стран, в которых отсутствует детский труд. |
The ILO Committee of Experts noted with regret that no progress had been achieved regarding the adoption of the draft Law on Combating Human Trafficking. |
Комитет экспертов МОТ с сожалением отметил, что не было достигнуто никакого прогресса в деле принятия проекта закона о борьбе с торговлей людьми. |
JS1 urged the Government to invite, without further delay, an ILO high-level tripartite monitoring mission to visit the country during the 2013 cotton harvest. |
Авторы СП1 настоятельно призвали правительство пригласить без дальнейших задержек трехстороннюю наблюдательную миссию МОТ высокого уровня посетить страну в период хлопкоуборочной страды 2013 года. |