| Over the past year, ILO continued to focus on strengthening the capacity of its constituents to contribute to national efforts against HIV/AIDS. | В прошедшем году МОТ продолжала уделять особое внимание наращиванию потенциала своих членов в целях содействия осуществлению национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| It is widely recognized that ILO added value in post-conflict situations rests in rehabilitation services to the targeted population. | Широко признается, что дополнительная роль МОТ в постконфликтных ситуациях заключается в предоставлении целевым группам населения услуг в области реабилитации. |
| These agencies, the World Bank, the ILO and NGOs have also supported the demobilization and reintegration of child soldiers in several countries. | Эти учреждения, Всемирный банк, МОТ и НПО также оказывали поддержку делу демобилизации и реинтеграции детей-солдат в ряде стран. |
| SADC has concluded memorandums of understanding with ILO, WHO and UNESCO and has continued consultations with UNDP. | САДК подписало меморандумы о договоренности с МОТ, ВОЗ и ЮНЕСКО и продолжало консультации по этому вопросу с ПРООН. |
| Monitoring and assessing emerging issues in the field of migration and the conditions of migrants have also been a mainstay of ILO activity. | Контроль и оценка возникающих вопросов в области миграции и условий жизни мигрантов всегда были основным из направлений деятельности МОТ. |
| For this project, UNESCO collaborates closely with research networks and other international organizations such as ILO, IOM and UNICEF. | В рамках этого проекта ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с исследовательскими сетями и другими международными организациями, такими, как МОТ, МОМ и ЮНИСЕФ. |
| The ILO took a rights-based approach. | В основе подхода МОТ лежат права человека. |
| For that purpose, ILO training methodology was adapted to the local conditions. | Для этой цели учебная методология МОТ была приспособлена к местным условиям). |
| The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization had been right to place a strong emphasis on the role of employment in social progress. | Всемирная комиссия по социальным аспектам глобализации МОТ приняла правильное решение, уделив особое внимание роли занятости в социальном прогрессе. |
| Myanmar has been cooperating with the International Labour Organization (ILO) in resolving the issue of forced labour. | Мьянма сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ) в деле решения проблемы принудительного труда. |
| Further steps to eliminate forced labour were already well-defined; it was simply a question of implementing the agreements reached with ILO. | Уже четко определены дальнейшие шаги по ликвидации насильственного труда; поэтому вопрос сводится просто к осуществлению соглашений, достигнутых с МОТ. |
| It would also be helpful to hear his views on the value of the ILO presence in the country. | Было бы также полезно услышать его мнение о важности присутствия МОТ в стране. |
| The presence of ILO in the country was very useful and major progress had been achieved, which must be sustained. | Присутствие МОТ в стране является очень полезным, и был достигнут серьезный прогресс, который было бы целесообразно закрепить. |
| Implement the ILO National Safe Work Programmes, incorporating safe use of chemicals as an integral component. | Осуществить национальные программы МОТ «За безопасность труда» путем включения в них в качестве составной части безопасного использования химических веществ. |
| In 2000, according to the ILO, the number of unemployed persons exceeded 140,000. | В 2000 году, по данным МОТ, количество безработных превысило 140000 человек. |
| Kisoro Mutual Health Insurance Scheme (ILO Geneva) | Программа взаимного страхования здоровья в Кисоро (МОТ, Женева). |
| The Government regularly submits reports to ILO concerning measures taken to implement the aforementioned conventions. | Правительство регулярно представляет в МОТ доклады о мерах, принятых для исполнения требований, указанных Конвенций. |
| It should be mentioned that Austria contributed to the IPEC Programme (International Programme for the Elimination of Child Labour) of ILO. | Следует отметить, что Австрия содействовала осуществлению Программы МОТ ИПЕК (Международной программы ликвидации детского труда). |
| She also underlined the importance of preparing the final draft general comments in close cooperation with ILO. | Она также подчеркнула важность подготовки окончательного проекта замечания общего характера в тесном сотрудничестве с МОТ. |
| A similar project is now in place at ILO and others are planned at UNESCO and by the secretariat of the Permanent Forum. | В настоящее время аналогичный проект осуществляется в МОТ, а другие планируются в ЮНЕСКО и секретариатом Постоянного форума. |
| In addition, ILO has a well-developed supervisory system for these standards, analysing some 2,000 government reports each year. | Кроме того, МОТ располагает надлежащим образом разработанной системой контроля за соблюдением этих стандартов, в рамках которой каждый год обеспечивается анализ примерно 2000 правительственных докладов. |
| In particular, ILO participates actively in human rights treaty body sessions and regularly submits information to and engages in dialogue with them. | В частности, МОТ активно участвует в сессиях договорных органов по правам человека и на регулярной основе представляет им информацию и проводит с ними диалог. |
| Norway has received no comments from the ILO's Committee of Experts concerning its employment policy. | Норвегия не получила каких-либо замечаний от Комитета экспертов МОТ в отношении своей политики занятости. |
| Bill 22 is the subject of an ILO complaint by the Canadian Labour Congress. | Законопроект 22 является предметом жалобы в МОТ со стороны Канадского трудового конгресса. |
| These standards form the basis of ILO technical assistance and policy work. | Эти стандарты лежат в основе обеспечиваемой МОТ технической помощи и деятельности в области политики. |