| In the Greater Mekong subregion of East Asia, ILO assists countries in effectively combating trafficking in children and women. | В субрегионе стран бассейна реки Меконг в Восточной Азии МОТ оказывает помощь странам в деле эффективной борьбы с торговлей детьми и женщинами. |
| ILO is laying the groundwork for a similar programme in the Great Lakes region. | В настоящее время МОТ закладывает основу для аналогичной программы в районе Великих озер. |
| The ILO's "decent work" approach is consistent with the growing recognition of the multifaceted character of poverty. | Подход МОТ, основанный на необходимости обеспечения «достойной работы», соответствует растущему признанию многоаспектного характера нищеты. |
| Preparations to ratify the ILO Private Employment Agencies Convention, 1997 have begun. | В настоящее время проводится подготовка к ратификации Конвенции МОТ 1997 года о частных агентствах занятости. |
| In that regard, ILO called for improved policy coordination at the local level, including representative organizations of the poor. | В этой связи МОТ призывает усилить координацию политики на местном уровне, включая организации, представляющие интересы бедных групп населения. |
| The mandate of ILO was to promote policies and institutions for social justice and to create jobs. | Мандат МОТ состоит в поощрении стратегий и учреждений по обеспечению социальной справедливости и в создании рабочих мест. |
| The ILO will make this resource available to constituents for use in social dialogue training. | МОТ предоставит этот ресурс в распоряжение своих государств-членов для использования в учебных программах по социальному диалогу. |
| For the ILO, tripartism on a national level is a precondition for achieving the organization's objectives. | Для МОТ одним из условий достижения намеченных этой организацией целей является обеспечение трехсторонности на национальном уровне. |
| ILO technical cooperation activities put particular emphasis on capacitating managers and board members of cooperatives established by the poorer and marginalized communities. | В рамках своей деятельности по техническому сотрудничеству МОТ делает особый акцент на укрепление потенциала управляющих и членов правлений кооперативов, создаваемых нуждающимися и маргинализированными общинами. |
| ILO also works with its social partners, and employers' and workers' organizations to promote cooperatives among their members. | Кроме того, МОТ работает со своими социальными партнерами, а также организациями работодателей и трудящихся в целях пропаганды кооперативов среди их членов. |
| UNIFEM and ILO have been collaborating on a cross-regional project to address the unpaid care work performed by women coping with HIV/AIDS. | ЮНИФЕМ сотрудничает с МОТ в рамках межрегионального проекта, направленного на решение проблемы неоплачиваемой работы по уходу, выполняемой женщинами, болеющими ВИЧ/СПИДом. |
| The ILO Migrant Workers Convention, 1975 provides additional provisions regarding the rights of migrant workers. | Конвенция МОТ о трудящихся-мигрантах 1975 года содержит дополнительные положения, касающиеся прав трудящихся-мигрантов. |
| All companies should apply the ILO Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. | При проведении всех кампаний должен применяться кодекс практики МОТ в отношении ВИЧ/СПИДа и сферы занятости. |
| ILO and UNICEF developed a rapid assessment methodology to obtain quantitative and qualitative data on the situation and context of children in vulnerable situations. | МОТ и ЮНИСЕФ разработали методологию под названием «Оперативная оценка» с целью получения количественных и качественных данных о положении и условиях жизни детей, находящихся в уязвимых ситуациях. |
| The ILO's new programme on HIV/AIDS in the world of work is just beginning. | Осуществление программы МОТ по ВИЧ/ СПИДу на производстве началось лишь недавно. |
| Concern for HIV/AIDS is also reflected in other ILO activities. | Проблематика ВИЧ/СПИДа также учитывается в других направлениях деятельности МОТ. |
| We want to put the ILO's unique tripartite structure and our doctrine of social dialogue at the service of the global struggle against HIV/AIDS. | Мы стремимся поставить уникальную трехстороннюю структуру МОТ и нашу доктрину общественного диалога на службу глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| UNDP and the technical expertise provided by UNESCO and ILO are instrumental in that process. | Определяющими элементами в этом процессе являются технический опыт ПРООН, ЮНЕСКО и МОТ. |
| In many countries, ILO was involved in programmes executed by Habitat. | Во многих странах МОТ принимает участие в программах, осуществляемых Хабитат. |
| These rights had already been given recognition in the series of conventions adopted by the ILO in the course of the twentieth century. | Эти права уже становились предметом признания, процесс которого отмечен различными конвенциями, принятыми МОТ на протяжении ХХ века. |
| The Copenhagen Declaration and the ILO Declaration really did create a new dynamic among Member States. | Копенгагенская декларация и Декларация МОТ действительно придали деятельности государств-членов осязаемый и новый импульс. |
| Finally, it should be pointed out that ILO also seeks to promote subregional integration and solidarity. | И наконец, следует отметить, что МОТ стремится также содействовать обеспечению интеграции и солидарности на субрегиональном уровне. |
| The Government's action had been duly reported to ILO by the Myanmar delegation in June 1999. | Этот правительственный акт был соответствующим образом препровожден МОТ делегацией Мьянмы в июне 1999 года. |
| By the end of this year the ILO will update the membership register, which will be subsequently published and circulated. | К концу текущего года МОТ обновит перечень членов Сети, который будет затем опубликован и распространен. |
| The representative of the ILO explained about experiences in the field of collecting data and forecasting developments of employment in the forest sector. | Представитель МОТ рассказал об имеющемся опыте сбора данных и прогнозирования изменений в области занятости в лесном секторе. |