The Committee believes that technical advice, particularly from ILO, may be appropriate with regard to these matters. |
Комитет считает, что при решении этих вопросов может оказаться полезным техническое консультирование, в частности со стороны МОТ. |
Thus, ILO has decided to locate expert technical staff, including multi-disciplinary teams, in its area offices. |
Так, МОТ приняла решение о размещении технических специалистов, в том числе многоотраслевых групп, в своих районных отделениях. |
ILO has also assisted and participated in training workshops for non-racial civil organizations. 164/. |
Кроме того, МОТ оказала помощь и приняла участие в проведении учебных семинаров по вопросу о нерасовых гражданских организациях 164/. |
The ILO would of course be glad to discuss these issues with the working group at any time. |
Разумеется, МОТ с готовностью обсудит эти вопросы с рабочей группой в любое время. |
ILO also participated in a conference of workers' rights held at Cape Town on 18 and 19 June 1993. |
МОТ также участвовала в конференции по правам трудящихся, проходившей в Кейптауне 18-19 июня 1993 года. |
UNDP sponsored jointly with ALO and ILO the Seminar on Employment Policies, held at Cairo in May 1993. |
ПРООН совместно с АОТ и МОТ выступила спонсором семинара по вопросам политики в области трудоустройства, состоявшегося в Каире в мае 1993 года. |
Cooperation between the International Labour Organisation (ILO) and OAU continued to expand during the period under review. |
На протяжении отчетного периода продолжилось расширение сотрудничества между Международной организацией труда (МОТ) и ОАЕ. |
An ILO delegation led by the Director-General participated in the Ministerial Meeting of the OAU Labour Commission. |
Возглавлявшаяся Генеральным директором МОТ делегация участвовала в совещании комиссии ОАЕ по вопросам труда на уровне министров. |
ILO also participated in the work of the OAU Coordinating Committee on Refugees, which took place at Windhoek. |
МОТ также участвовала в работе Координационного комитета ОАЕ по делам беженцев, заседание которого состоялось в Виндхуке. |
There were regular consultative meetings with OAU as provided for in the basic Agreement of 1965 governing the relations between ILO and OAU. |
В соответствии с положениями основного соглашения 1965 года, регулирующего отношения между МОТ и ОАЕ, на регулярной основе проводились консультативные совещания с ОАЕ. |
To attain these goals, ILO uses both specific standards on the subject and a targeted technical cooperation programme. |
Для достижения этих целей МОТ использует как конкретные стандарты в области этой проблематики, так и целевую программу технического сотрудничества. |
In addition, ILO's interests pertain to the development of a pluralistic democratic process in these countries. |
Кроме того, МОТ заинтересована в содействии процессу создания плюралистического и демократического общества в этих странах. |
In the fields of economic and socio-psychological rehabilitation, Germany has helped support a project of ILO and of UNESCO/UNICEF. |
В области экономического восстановления и социально-психологической реабилитации Германия оказывала поддержку в осуществлении соответствующего проекта МОТ и ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ. |
ILO also participates in the Committee on Forestry and the Committee preparing new basic safety standards for radiation protection. |
МОТ также участвует в работе Комитета по лесоводству и Комитета по подготовке новых исходных норм безопасности для обеспечения радиационной защиты. |
The representative of the United Nations informed the Commission that his Organization would implement the decision of the ILO Tribunal. |
Представитель Организации Объединенных Наций информировал Комиссию о том, что его Организация выполнит решение Трибунала МОТ. |
The ILO has other means of assisting its member States in the field of child labour. |
В распоряжении МОТ имеются и другие средства оказания содействия своим государствам-членам в области детского труда. |
Furthermore, ILO takes part in the annual inter-agency consultations on indigenous issues held at Geneva. |
Кроме того, МОТ участвует в ежегодных межучрежденческих консультациях по вопросам, имеющим отношение к коренным народам, которые проходят в Женеве. |
Their participation was facilitated by the Working Group at the ILO Conference and by the non-governmental organizations on the Special List. |
Их участию содействовали Рабочая группа, представленная на Конференции МОТ, и неправительственные организации, внесенные в Специальный список. |
ILO has pioneered research and policy guidelines on indigenous people in the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций инициатором проведения научных исследований и разработки политических руководящих принципов в отношении коренных народов явилась МОТ. |
This ILO project is a contribution to the consolidation of indigenous and tribal peoples' territories. |
Данный проект МОТ является вкладом в объединение территорий коренных народов и народов, ведущих коренной образ жизни. |
ILO states that the funds available for indigenous people are within the framework of its technical cooperation projects. |
МОТ сообщает, что выделение средств для коренных народов осуществляется в рамках его проектов технического сотрудничества. |
To that end, a regional seminar on the role of workers' representatives in ILO was held in Abidjan. |
С этой целью в Абиджане был проведен региональный семинар по вопросу о роли представителей трудящихся в деятельности МОТ. |
ILO will contribute to the implementation of the Habitat Agenda through assisting Governments in designing economic policies to create employment opportunities and address poverty. |
МОТ будет вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат, оказывая содействие правительствам в разработке экономической политики, направленной на создание возможностей занятости и решение проблемы нищеты. |
The ILO will also pay particular attention to women and child labour. |
МОТ будет уделять также особое внимание вопросам, связанным с трудом женщин и детей . |
The material contains Government reports and communication between Governments and ILO experts concerning the practical application of the various articles of the Convention. |
Эти материалы включают в себя доклады правительств и переписку между правительствами и экспертами МОТ по вопросам практического применения различных статей Конвенции. |