| Recommendation 9: San Marino does not intend to ratify the International Labour Organization (ILO) Conventions indicated in the Recommendation. | Рекомендация 9: Сан-Марино не считает возможным ратифицировать конвенции Международной организации труда (МОТ), упомянутые в данной рекомендации. |
| Guyana voluntarily commits to consider this and report in one year's time to the UNHRC and the ILO. | Гайана добровольно обязуется рассмотреть этот вопрос и сообщить о результатах через год СПЧ ООН и МОТ. |
| As early as 1965, the ILO passed a resolution calling for normative action to improve the condition of domestic workers. | Еще в 1965 году МОТ приняла резолюцию, призывающую принять нормативные меры по улучшению положения домашних работников. |
| For example, in 2005, the ILO published Human Trafficking and Forced Labour Exploitation: Guidelines for Legislation and Law Enforcement. | Например, в 2005 году МОТ было опубликовано руководство Торговля людьми и эксплуатация принудительного труда: руководящие принципы для законодательных и правоохранительных органов. |
| ILO stood ready to assist its constituents in that regard. | МОТ готова оказывать своим членам помощь в этой связи. |
| Partnerships played a key role in ILO work. | Партнерские связи имеют ключевое значение в деятельности МОТ. |
| ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. | МОТ намерена поддержать эти усилия и поэтому работает в направлении расширения эффективных партнерских отношений. |
| The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. | Глобальный договор о рабочих местах МОТ предоставляет реальный набор мер политики в области труда, которые страны могут адаптировать к своим национальным условиям. |
| It also continues to work with ILO. | Она также продолжает вести работу с МОТ. |
| Her delegation commended the Special Representative's approach, which promoted the development of national strategies and strengthening of key partnerships, including with ILO. | Делегация Бразилии дает высокую оценку принятому Специальным представителем подходу, который способствует разработке национальных стратегий и укреплению ключевых партнерских связей, в том числе с МОТ. |
| Algeria thanked Monaco for its explanation regarding its recommendation on adhesion to ILO. | Алжир выразил признательность Монако за его пояснения, касающиеся рекомендации о присоединении к МОТ. |
| The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. | Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения. |
| The ILO Committee of Experts underlined the importance of effective legislative protection to ensure that migrant workers are not subject to discrimination and abuse. | Комитет экспертов МОТ подчеркнул важность эффективной законодательной защиты для гарантирования того, что трудящиеся-мигранты не подвергались дискриминации и иному умалению прав. |
| The ILO Committee of Experts hoped that the Immoral Traffic Prevention Bill (2006) would soon be adopted. | Комитет экспертов МОТ выразил надежду на скорейшее утверждение законопроекта 2006 года о предупреждении аморальной торговли людьми. |
| Related concerns were raised by the ILO Committee of Experts in 2010. | Аналогичные озабоченности были выражены и Комитетом экспертов МОТ в 2010 году. |
| The ILO Committee requested the Philippines inter alia to pursue its efforts to rehabilitate and integrate children affected by the armed conflict. | Комитет экспертов МОТ просил Филиппины, в частности, продолжать усилия по реабилитации и интеграции детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
| CESCR encouraged Sri Lanka to continue its collaboration with ILO to expand social security coverage. | КЭСКП призвал Шри-Ланку продолжать сотрудничество с МОТ в целях расширения охвата системы социального обеспечения. |
| ILO Committee of Experts hoped that Burundi would ensure that trade union organizations could exercise their right to organize their activities freely without interference. | Комитет экспертов МОТ выразил надежду, что Бурунди примет меры к тому, чтобы профсоюзные организации могли осуществлять свое право на проведение мероприятий свободно и без вмешательства извне. |
| Barbados' decent work programme is grounded therefore in the four pillars of the ILO Decent Work Agenda. | Таким образом, программа обеспечения достойных условий труда в Барбадосе основывается на четырех основных принципах программы МОТ по обеспечению достойной работы. |
| The campaign also resulted in collaboration with ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). | Кроме того, итогом этой кампании стало сотрудничество с МОТ и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |
| A draft was being submitted to the Attorney-General in sections, and the International Labour Organization (ILO) was consulted. | Законопроект частями представляется на рассмотрение Генерального прокурора, и запрашивается мнение Международной организации труда (МОТ). |
| ILO provided assistance in drafting the Law. | МОТ оказывала содействие при разработке этого закона. |
| The ILO defines its Decent Work agenda to require safe and healthy work that does not expose workers to health hazards. | МОТ включает в свою программу обеспечения достойной работы требование безопасных и здоровых условий труда без рисков для здоровья трудящихся. |
| As defined by the ILO, the informal sector consists of "private unincorporated enterprises" which are not registered under specific forms of national legislation. | По определению МОТ, неофициальный сектор экономики состоит из "частных предприятий, не объединенных в корпорацию", которые не зарегистрированы в соответствии с конкретными положениями национального законодательства. |
| In both instances, monitoring and evaluation must be informed by international standards, including those developed by WHO and ILO. | В обоих случаях мониторинг и оценка должны опираться на международные стандарты, в том числе разработанные ВОЗ и МОТ. |