The PCI Initiative has led to research collaboration between ILO and WTO to understand the employment impacts of trade. |
Указанная инициатива помогла наладить сотрудничество между МОТ и ВТО с целью лучшего изучения влияния торговли на обеспечение занятости. |
In February 2007, the WTO secretariat and ILO issued a joint technical study entitled Trade and Employment: Challenges for Policy Research. |
В феврале 2007 года секретариат ВТО и МОТ опубликовали совместное техническое исследование, озаглавленное «Торговля и занятость: проблемы при исследовании политики». |
ESCWA worked with ILO and local NGOs on employment generation in rural areas. |
ЭСКЗА сотрудничала с МОТ и местными НПО в вопросах создания рабочих мест в сельских районах. |
ILO has also worked closely with countries where poverty reduction strategies are being developed with the World Bank. |
МОТ также тесно сотрудничает со странами, в которых совместно со Всемирным банком разрабатываются стратегии сокращения масштабов нищеты. |
It has also helped to take this goal beyond the ILO constituencies and into the mainstream. |
Принятие этого заявления также помогло привлечь к этой цели внимание не только тех, с кем работает МОТ, но и основных заинтересованных сторон. |
This includes support to the International Labour Organisation (ILO) to reduce the trafficking of women and children in China. |
Сюда входит помощь, оказываемая Международной организации труда (МОТ) в деле сокращения масштабов торговли женщинами и детьми в Китае. |
The Government of Mexico undertook a serious investigation into the specific cases submitted to ILO. |
Кроме того, в связи с конкретными случаями, о которых было доведено до сведения МОТ, правительство Мексики провело ряд расследований. |
Some Aboriginal representatives had expressed concern that the ILO Convention did not include recognition of the right to self-determination. |
Некоторые представители коренных народов выразили обеспокоенность в том, что данная Конвенция МОТ не включает в себя признания права на самоопределение. |
ILO will present its conclusions and recommendations based on the study in 2007. |
МОТ представит свои выводы и рекомендации по итогам проведения этого исследования в 2007 году. |
Seven cases of child recruitment were reported to ILO after the Supplementary Understanding on forced labour became operational in February 2007. |
После вступления в силу в феврале 2007 года дополнительного понимания о принудительном труде в МОТ поступили сообщения о семи случаях вербовки детей. |
In four cases, ILO is still awaiting Government response. |
В четырех случаях МОТ еще ожидает получения ответа правительства. |
Employment category: Major groups of employees as defined by ILO's guidance International Standard Classification of Occupations. |
Ь) категория занятости: Основные группы работников, определяемые согласно Международной стандартной классификации занятий МОТ. |
India also provides technical manpower for ILO's activities. |
Индия предоставляет также технический персонал для программ МОТ. |
Below are brief responses to the recommendations of relevance to ILO. |
Ниже приводятся краткие ответы на рекомендации, имеющие отношение к МОТ. |
Examples of this are projects in Cameroon, Cambodia, Honduras and Nepal under the Project to Promote ILO Policy. |
Примерами такой деятельности являются проекты, осуществляемые в Камеруне, Камбодже, Гондурасе и Непале в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ. |
This training constituted a collaboration between the Project and the ILO International Training Centre in Turin. |
Эти учебные курсы были проведены в сотрудничестве между Проектом и Международным учебным центром МОТ в Турине. |
ILO will also continue to contribute to staff training of partners such as the European Commission and the Spanish International Cooperation Agency. |
МОТ будет также продолжать содействовать подготовке сотрудников таких партнеров, как Европейская комиссия и Испанское агентство по международному сотрудничеству. |
UNESCO, the International Labour Organization (ILO) and IFAD report sector-specific integrated planning activities. |
ЮНЕСКО, Международная организация труда (МОТ) и МФСР сообщают о составлении комплексных планов по конкретным секторам. |
The concept of human security is therefore directly linked to the ILO Decent Work Agenda. |
Таким образом, концепция безопасности человека непосредственно связана с программой работы МОТ, касающейся достойной работы. |
Many of the topics addressed by the ILO can contribute to developing an analytical basis for creating this broader concept of social protection. |
Многие темы, которыми занимается МОТ, могут способствовать созданию аналитических основ для разработки этой более широкой концепции социальной защиты. |
Publications by ILO on human security and related subjects include: |
К числу публикаций МОТ по вопросам безопасности человека и связанным с ней темам относятся следующие: |
Capacity-building efforts have also been carried out by ESCAP, UNODC, ILO and IOM. |
Деятельность по расширению оперативного потенциала также осуществляется ЭСКАТО, ЮНОДК, МОТ и МОМ. |
The OHCHR Regional Office in Bangkok organized, jointly with ILO and ESCAP, a commemorative event concerning the Convention. |
Региональное отделение УВКПЧ в Бангкоке совместно с МОТ и ЭСКАТО организовало мероприятие по празднованию вступления Конвенции в силу. |
The ILO decent work country programmes are important vehicles for supporting national development efforts with which other United Nations entities need to collaborate. |
Страновые программы МОТ по обеспечению достойной работы являются эффективным инструментом поддержки национальных усилий в области развития, которые должны осуществляться в рамках сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It is expected that the ILO will further develop and strengthen its strategies for social protection and extending social security coverage. |
Ожидается, что МОТ будет продолжать разрабатывать и совершенствовать свои стратегии социальной защиты и расширения системы социального обеспечения. |