| When the husband of one woman went to visit her, he was not allowed direct contact with his baby. | Когда муж одной из женщин пришел навестить ее, ему не разрешили даже и прикоснуться к собственному ребенку. |
| 2.9 The author's husband was sentenced to five years' imprisonment by the Khazorasp Regional Court on 28 May 1999. | 2.9 28 мая 1999 года муж автора был приговорен районным судом Хазараспа к пяти годам тюремного заключения. |
| The implication is that only a husband may obtain a decree of divorce on the grounds of adultery. | При этом подразумевается, что только муж может получить развод по причине супружеской измены. |
| The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. | Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга. |
| The division can be requested by either husband or wife during marriage and after it ends. | Как муж, так и жена могут потребовать раздела имущества в течение брака или после его прекращения. |
| However, custom and religion expect the husband to be the head of the household. | Однако согласно обычаям и религии главой семьи считается муж. |
| Most often the husband withholds his consent on the grounds of tradition. | В большинстве случаев муж такого согласия не дает, ссылаясь на традиции. |
| 23.3.1 Under General Law, the husband has the duty to maintain the wife. | 23.3.1 Согласно общему праву, муж обязан содержать жену. |
| Although that system could be effective, in many cases the husband simply quitted his job and remained unemployed. | Эта система могла бы быть эффективной, но во многих случаях муж просто бросает работу и становится безработным. |
| Nor did the husband have an unfair advantage in claiming a share of matrimonial property. | Муж не имеет несправедливого преимущества при выдвижении претензий на часть супружеской собственности. |
| After some time passed, the husband usually invited his wife to return home. | По прошествии определенного времени, как правило, муж предлагает жене вернуться домой. |
| Her husband and her father were fighting for the Mengrel partisan army. | Ее муж и отец сражались на стороне менгрельской партизанской армии. |
| When my husband Anatol Krasouski disappeared, I was waiting for him every day and every minute. | Когда исчез мой муж Анатолий Красовский, я ждала его каждый день, каждую минуту. |
| The husband refused and his wife did it instead. | Муж отказался, и вместо него пошла жена. |
| Her first husband, railroad worker Constant Lemaitre, was killed in the First World War. | Её первый муж, железнодорожник Констан Леметр погиб во время Первой мировой войны. |
| Queen Victoria and her husband Albert were keen collectors of contemporary and old master paintings. | Королева Виктория и её муж Альберт были предприимчивыми коллекционерами живописи современных и старых мастеров. |
| William of Malmesbury alleges that her husband, Alan, had their servants poison her. | Вильям Мальмсберийский утверждает, что её муж Ален приказал своим слугам отравить её. |
| Her husband gave the field notes he found to the Royal Geographical Society. | Её муж передал Королевскому географическому обществу её полевые записи, которые нашел в особняке. |
| Her husband had died in May 1618. | Её муж скончался в мае 1618 года. |
| However, after discovering that the husband was oblivious of the arrangement, the only suspects are the tycoon and his trophy wife. | Однако, обнаружив, что муж не обращал внимания на соглашение, единственными подозреваемыми являются магнат и его трофейная жена. |
| Her husband lived in this house from 1859 to 1868. | Ее муж проживал в этом доме с 1859 по 1868 год. |
| On 9 November of that year she became Princess of Wales when her husband was created Prince of Wales. | 9 ноября того же года она стала принцессой Уэльской, когда её муж стал принцем Уэльским. |
| Her husband was a key witness against her. | Её муж был ключевым свидетелем против неё. |
| Even my current husband Volodya, sitting in front of me would confirm that he knows about my stories with the girls. | Даже мой нынешний муж Володя, сидя напротив меня, подтвердит, что знает о моих историях с девушками. |
| Her husband inherited the throne seven years later. | Её муж унаследовал трон семь лет спустя. |