Английский - русский
Перевод слова Husband

Перевод husband с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муж (примеров 12660)
She's run off with some bloke from accounts and her husband's taken it badly. Она сбежала с каким-то парнем из бухгалтерии, а её муж принял всё слишком близко к сердцу.
My husband still lives in our old house in Boston. Мой муж все еще живет в нашем старом доме в Бостоне.
It's the reason her husband left her. По этой причине от неё ушёл муж.
Last night my husband asked me if I wanted to have... an open marriage. Вчера вечером мой муж спросил меня, не против ли я открытого брака.
You were worried that Pamela found out her husband was poisoning her. Вы беспокоились, что Памела догадается, что ее муж отравляет ее.
Больше примеров...
Супруг (примеров 419)
Her husband died from tuberculosis after four years of marriage, and they did not have any children. Её супруг скончался уже в 24 года, только после четырёх лет супружества и они не имели детей.
Rest in peace, husband mine. "Покойся с миром, супруг мой..."
These are qualities I believe my husband has in abundance, qualities that have led to a respect and esteem seldom seen in these situations. И эти качествами, я уверена, мой супруг обладает в избытке, качествами, которые принесли ему уважение и почитание, столь редкие в подобных ситуациях.
Olga's fate was similar to Vera's; she had three children and within a few years of her marriage, she lost a child and her husband, becoming a widow at an early age and never marrying again. Судьба Ольги была схожей с судьбой матери: она родила троих детей, пережила одного из своих детей, супруг скончался через несколько лет и больше она замуж не выходила.
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
Больше примеров...
Муженек (примеров 34)
I'm better than fine... husband. Я даже лучше, чем в порядке... муженек.
Funny life your husband leads Странную жизнь ведет твой муженек.
Your convict husband settled-up. Твой осужденный муженек все утряс.
I can't tell you how I know this, but the Beverly Hills husband, definitely cheating. Я не могу сказать тебе, как узнал это,... но ее муженек с ней не совсем честен.
Husband, how about a song? Муженек, может, споешь?
Больше примеров...
Жениха (примеров 26)
Allie, may I borrow your soon-to-be husband? Элли, я могу позаимствовать твоего жениха?
You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи.
Praskovya Petrnovna was pleased that her daughter finally find a decent husband. Добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь наконец наконец найдет себе достойного жениха
Indeed, when he was first summoned to Britain, he assumed that the widowed Queen was inspecting him as a new husband for herself rather than as a candidate for one of her daughters. На самом деле, когда он впервые был вызван в Великобританию, Кристиан предполагал, что овдовевшая королева рассматривает его в качестве своего нового мужа, а не жениха одной из её дочерей.
And that's why they invented Valentine's day - so they could leverage every boyfriend, fiancé, and husband in America. Поэтому они изобрели День Валентина... и так они могут водействовать на каждого парня, жениха, и мужа в Америке.
Больше примеров...
Husband (примеров 9)
The Dublin Journal of 1733 reports: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. Сохранилась заметка дублинской газеты того времени: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband.
In 2004, he portrayed Scott Peterson in the made-for-television movie The Perfect Husband: The Laci Peterson Story. В 2004 году он сыграл роль Скотта Питерсона в фильме «Perfect Husband: The Laci Peterson Story», основанном на реальных событиях.
Despite the significant amount of dialogue regarding Johnny and Lisa's forthcoming wedding, characters only use the words "future husband" or "future wife" rather than "fiancé" or "fiancée". Несмотря на значительное количество диалогов о будущей свадьбе Джонни и Лизы, персонажи исключительно употребляют выражения «future husband» (будущий муж) и «future wife» (будущая жена), избегая слов «жених» или «невеста».
Her first success was in Ireland as Lady Townley (in The Provok'd Husband by Vanbrugh and Cibber), and it was only after five years, on the pressing invitation of David Garrick, that she returned to Drury Lane. Её первый успех был в Ирландии в роли Леди Таунли в комедии Джона Ванбру и Колли Сиббера «Сердитый муж» (англ. The Provoked Husband), и только по прошествии пяти лет, она, по настоянию Дэвида Гаррика, вернулась в Друри-Лейн.
An Ideal Husband is a 1999 film based on the play An Ideal Husband by Oscar Wilde. «Идеальный муж» (англ. An Ideal Husband) - фильм 1999 года, созданный по мотивам одноимённой пьесы Оскара Уайльда.
Больше примеров...
Замуж (примеров 250)
And yet you're about to get remarried to your husband. И все-таки вы снова собираетесь замуж за своего мужа.
Caroline's eldest daughter Anne married William IV of Orange in 1734, and moved with her husband to the Netherlands. Старшая дочь королевы, Анна, в 1734 году вышла замуж за Вильгельма IV Оранского и переехала с мужем в Нидерланды.
Under some traditional laws, women do not inherit land as it is assumed that a woman will marry and be provided for by her husband outside her community. В соответствии с некоторыми традиционными законами женщины не имеют права наследовать землю, поскольку, как предполагается, женщина выйдет замуж и после этого заботу о ее содержании за пределами ее общины возьмет на себя муж.
In case of divorce, the husband is liable for payment of alimony to his divorced wife until completion of divorce period (70 days that the divorced woman cannot marry other one). В случае развода муж обязан выплачивать бывшей жене алименты до завершения установленного срока после развода (70 дней, в течение которых она не имеет права выйти замуж за другого).
After marrying Chang Song-taek, she began living something of a hedonistic life herself, but she scrutinized her husband's conduct minutely, flying into a jealous rage over the slightest signs of infidelity. После того как она вышла замуж за Чак Сен Тэка, она сама начала вести что-то похожее на гедонистскую жизнь, но при этом она ежеминутно контролировала поведение своего мужа и немедленно взрывалась приступами ревности при малейшем знаке неверности с его стороны.
Больше примеров...
Замужем (примеров 95)
She is now married to her second husband. В настоящее время она замужем за своим третьим мужем.
She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband. Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной.
Since I found out the woman I've been seeing has a husband I couldn't knock down with a hammer. С тех самых, как узнал, что девушка, с которой я встречаюсь, замужем за бугаем, которого и кувалдой не зашибешь.
Tell him I'm a married woman... and that my husband is a great big official in the government, ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Well, anna - the one with the cuts - is married to the guy on derek's table and she is sleeping with sarabeth's husband, the one sloan's working on. Анна... Та, которая с порезами Замужем за парнем, который сейчас на столе у Дерека.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 104)
The man up in haven is actually skip, My husband. Мужчина в Хейвене - это фактически Скип, мой муж.
Only man I've seen of late is my husband. Единственный мужчина, которого я видела недавно, мой муж.
This is linked to traditions and to the division of land in the smaller units, which means that the "head of the family", who is always identified as the man or the husband, continues to be favoured. Это напрямую связано с существующей традицией и проблемой дробления земельных участков, что в свою очередь ведет к тому, что привилегированное положение отводится «главе семьи», а в этом качестве всегда выступает мужчина или супруг.
The legislation still preserved the husband as head of the family, but it was likely that as women gradually became more independent economically, the role of the husband as economic custodian would disappear. В законодательстве все еще сохраняется положение о том, что мужчина является главой семьи, однако вполне вероятно, что женщины постепенно станут более независимыми в экономическом отношении, и тем самым роль мужа как распорядителя семейного бюджета со временем исчезнет.
For Lady Chiltern, their marriage is predicated on her having an "ideal husband"-that is, a model spouse in both private and public life whom she can worship; thus, Sir Robert must remain unimpeachable in all his decisions. Для леди Чилтерн их брак основывается на понятии «идеальный мужчина» - примерный муж в браке, с которым она может быть партнером как в частной, так и в общественной жизни; решения сэра Роберта должны быть безупречными.
Больше примеров...
Мужчины (примеров 101)
For example, it is not a statutory defense to a charge of assault, for a husband to claim that he was 'chastising' or 'disciplining' his wife. Например, не предусматривается судебная защита для случаев обвинения в нападении мужчины, утверждающего, что он "наказывал" или "учил" жену.
Women take a positive view of their husband's work, while men regard the fact that their wife works as negative. Женщины положительно оценивают работу мужей, а мужчины считают отрицательным фактом работу жены.
The men entered the room where S., my husband's other child, and my cousin were sleeping. Мужчины ворвались в комнату, в которой спали С., другой ребенок моего мужа и моя двоюродная сестра.
In its paragraph 127 it proclaims that women have no legal capacity and form part of their husband's chattels and inheritance; paragraph 128 states that a woman is inherited by her husband's natural heir. В его пункте 127 закрепляется правовая недееспособность женщины, которая составляет часть имущества мужчины и его наследства, а, согласно пункту 128, ее должен наследовать прямой наследник ее мужа.
In a polygamous marriage, every wife is entitled to equal treatment. All rights and duties resulting from monogamous marriage apply to polygamous marriage as well, i.e. between the polygamous husband and each of his wives. Если у мужчины было несколько жен, он сохраняет владение движимым имуществом в основном месте его проживания; движимое имущество, расположенное в других местах его проживания, передается во владение жены, которая проживает в этом месте.
Больше примеров...
Жена (примеров 742)
Billy, your wife evidently kissed my husband in a bar last night. Билли, видимо, твоя жена поцеловала моего мужа в баре вчера вечером.
A wife cannot recover such damages if her husband commits adultery. Жена не может взыскивать убытки в случае измены мужа.
A wife is most likely to kill a husband. Мужа, скорее всего, убивает жена.
Couples who live together as husband and wives without legal marriage do not have any right to property or maintenance, neither during the relationship nor upon its breakdown. Пары, проживающие вместе как муж и жена без регистрации брака, не имеют прав на собственность и на материальную поддержку ни в течение брака, ни после его прекращения.
And what kind of husband does that make you, when your own wife doubts you? И что ты за муж, если даже твоя жена сомневается в тебе?
Больше примеров...
Женой (примеров 263)
What? - What you did with your wife, I did with my husband. То, что ты делал со своей женой, я делала с мужем.
The husband can register on the family registry a child born to him by a woman other than his wife, regardless of what the wife wants. Муж может зарегистрировать в своей семейной книге ребенка, рожденного от него женщиной, не являющейся его женой, вне зависимости от желания своей жены.
The source also states that Shin Sook Ja was never divorced from her husband and therefore is not an "ex-wife" as mentioned in the Government's response. Источник также заявляет, что г-жа Син Сук Чжа никогда не разводилась со своим мужем и не может считаться его "бывшей женой", как сказано в ответе правительства.
A father's daughter, a husband's wife, a children's mother and someone's mistress. И будешь рабыней сама - дочерью своего отца, женой своего мужа, матерью своих детей и чьей-то любовницей.
Don't say that, Trixie, because if it really is, it probably means you don't want to be my wife quite as much as I want to be your husband. Не говори этого, Трикси, потому что, если это действительно так, значит, ты не хочешь быть моей женой так же сильно, как я хочу быть твоим мужем.
Больше примеров...
Мужчиной (примеров 52)
With a man who is now my husband. С мужчиной, который теперь мой муж.
And now we're here... in this house... with this wonderful man, your father and my husband Ruben. И сейчас мы здесь в этом доме с этим удивительным мужчиной, твоим отцом и моим мужем Рубеном.
A woman in a married or unmarried relationship who wishes to undergo a tubal ligation is required to obtain the consent of their husband or partner. 12.19 Женщина, состоящая в браке или во внебрачных отношениях с мужчиной, которая желает сделать перевязку маточных труб, должна получить согласие мужа или партнера.
She decides to change her hair, record birthday messages for the girls for every year until they're 18, and tries to set up her husband with another woman. Она решает сделать новую прическу, записать поздравления для своих дочек до их восемнадцатилетия, познакомить мужа с другой женщиной и завести роман с другим мужчиной.
And while he's watching Carl and his thugs tear apart his friend's home, maybe Ben thought there was a way for him to be a man again, to be a husband, a provider. И, глядя, как Карл и его молодчики разбирают дом его друзей на части, возможно, он нашел для себя способ вновь стать мужчиной, мужем, добытчиком.
Больше примеров...
Мужчине (примеров 28)
For all these reasons, the question of equality within marriage and the family is a thorny one, especially in customary law, which favours polygamy and thus enables the husband to take several wives and to set one of them above the others. Вопрос равенства в браке и в семье является весьма актуальным, особенно в обычном праве, которое поощряет полигамию, предоставляя таким образом мужчине свободу иметь несколько супруг и их навязывать первой жене или же одних другим.
The old marriage law was based on a strict distribution of roles between the spouses, placing the husband at the head of the family and making the wife responsible for keeping house. Ранее действовавшее брачное законодательство исходило из застывших представлений о распределении ролей между супругами, поскольку мужчине отводилась роль главы семьи, а женщине - домохозяйки.
Maybe her husband is falling apart and she is desperately in need of a strong man like you. Может, ее муж отдалился от нее и она отчаянно нуждается в таком сильном мужчине, как ты.
Although the report indicated that a woman could request that her husband not marry another woman, a man was still permitted to take another wife if he could guarantee equality between the wives. И хотя в докладе говорится, что женщина может потребовать от своего супруга, чтобы он не брал в жены еще одну женщину, мужчине по-прежнему разрешено брать еще одну жену, если он сможет гарантировать равенство между своими женами.
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия.
Больше примеров...
Жених (примеров 22)
It's unfortunate your husband couldn't join you. Печально что твой жених не может к тебе присоединиться.
Your husband went to the disco at midnight. Вскорё послё полуночи ваш жених пошёл на дискотёку, так?
And who will be this... your husband? И КТО ЖЕ ОН, ТВОЙ ЖЕНИХ?
as proof of viginity and virtue and in the wedding night the husband takes a blade or a knife and cuts it open before he forces himself into his bride А в первую брачную ночь жених берет лезвие или нож и делает разрез, перед тем как проникнет в невесту.
It's my husband, my fiance. I know he's going to be there. Мой муж, то есть жених - я точно знаю, что он там будет!
Больше примеров...
Мужчину (примеров 42)
The patriarchal principle making the husband the supreme head and chief decision-maker of the family has been abolished. Патриархальный принцип, который превращал мужчину в главу семьи и главную инстанцию при принятии решения, был упразднен.
In order for a husband to incur punishment he had to be found guilty of having kept a girlfriend in the conjugal home, whereas a married woman could be prosecuted for any kind of adulterous behaviour. Для того чтобы подвергнуть уголовному преследованию мужчину, необходимо было представить свидетельства того, что он постоянно изменял своей жене в доме, в котором проживает его семья, в то время как замужняя женщина могла подвергаться такому преследованию за любую форму проявления супружеской неверности.
She was able to free herself from her husband and has never embarked on a second marriage or the conquest of another man. Ей удалось освободиться от мужа, и она больше ни разу не впуталась в новый брак или покорила другого мужчину.
Virginia Johnson, will you have this man, William Masters, to be thy wedded husband? Вирджиния Джонсон, берете ли вы этого мужчину, Уильяма Мастерса в законные мужья?
Regardless of his wife's income, however, the husband is responsible for contributing to the payment of household costs none the less. Впрочем, женщина, как правило, не может заменить мужчину в деле обеспечения семьи.
Больше примеров...