Английский - русский
Перевод слова Husband

Перевод husband с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Муж (примеров 12660)
Yes, you said it, he's MY husband. Да, вы это сказали, он мой муж.
My husband will kill you for this. Мой муж убьёт тебя за это.
My husband will kill you for this. Мой муж убьёт тебя за это.
She had no idea that her husband was in Hawaii. Она понятия не имела, что ее муж был на Гавайях.
Forgive me for being indelicate, but your husband asked to retain me as his divorce attorney. Извините за нескромность, но ваш муж попросил меня представлять его интересы при разводе.
Больше примеров...
Супруг (примеров 419)
There is greater sharing of marital responsibilities among the spouses, and the husband is no longer the sole head of the family. обязанности супругов в период брака распределены более равномерно, и теперь супруг не рассматривается как единственное лицо, осуществляющее функции главы семьи;
My husband is heavily medicated. Мои супруг находится под влиянием лекарств.
The husband of a queen regnant traditionally does not share his wife's rank, title or sovereignty. Супруг царствующей королевы не всегда разделяет её титул, звание и суверенитет (возможное неравноправие).
Elisabeth became Duchess of Saxe-Merseburg in 1731 after her husband inherited the main domains of the family as their last surviving male member. В 1731 году герцогиня Саксен-Шпрембергская стала герцогиней Саксен-Мерзебургской, так, как её супруг, последний представитель рода по мужской линии, унаследовал все главные домены семьи.
The foreign wife or husband of a Swiss national has the right to a residence authorization on condition that the marriage is legally valid. И иностранка - супруга гражданина Швейцарии, и иностранец - супруг гражданки Швейцарии пользуются правом на проживание в Швейцарии при условии, что брак является юридически действительным.
Больше примеров...
Муженек (примеров 34)
And once I tell that new husband of yours and the rest of the world, you will truly be left with nothing. И однажды, говорю тебе, твой новый муженек И всему миру оставят тебя по-настоящему ни с чем.
You've been drinking, husband. Ты напился, муженек - Ему пришлось
But, husband, I can tell you news that you yet dreamt not of. Но послушай-ка, муженек; я сейчас расскажу тебе такие новости, что тебе и во сне не снились.
Where is your old, old, decrepit husband? Где твой старый дряхлый муженек?
One day, I'll be a great big, round woman with a skinny little man for a husband. Когда-нибудь я стану толстухой, а при мне будет тощенький муженек.
Больше примеров...
Жениха (примеров 26)
Praskovya Petrnovna was pleased that her daughter finally find a decent husband. Добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь наконец наконец найдет себе достойного жениха
Soon after her sister Marie was married to Crown Prince Ferdinand of Romania, a search was made for a suitable husband for Victoria. Вскоре после того, как в 1893 году её старшая сестра Мария вышла замуж за кронпринца Фердинанда Румынского, Виктории Мелите стали подыскивать подходящего жениха.
Hell, any woman who killed her husband and puts a bullet in her new fiancé... Чёрт, женщина, которая убивает своего мужа... и пускает пулю в своего жениха...
Proof that your husband gave Emily Thorne everything she needed to send my fiancé to his grave. Доказательство что твой муж дал Эмили Торн Все что ей было нужно Чтобы отправить моего жениха в могилу
I couldn't dream of a better husband for Gutiere than you. Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы.
Больше примеров...
Husband (примеров 9)
The Dublin Journal of 1733 reports: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. Сохранилась заметка дублинской газеты того времени: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband.
Johnstone EC, Crow TJ, Frith CD, Husband J, Kreel L (1976). Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Johnstone EC; Crow TJ, Frith CD, Husband J, Kreel L (1976).
Brother? "on IMDb "Peter Griffin: Husband, Father... О чернокожем предке Питера, Нэйте, уже было упоминание в «Peter Griffin: Husband, Father... Brother?»
In 2005, the Spirit rover, as part of its exploration of its landing site, slowly climbed to the top of Husband Hill. В 2005 году, марсоход Спирит, производя исследования места посадки, медленно поднялся на вершину Husband Hill.
An Ideal Husband is a 1999 film based on the play An Ideal Husband by Oscar Wilde. «Идеальный муж» (англ. An Ideal Husband) - фильм 1999 года, созданный по мотивам одноимённой пьесы Оскара Уайльда.
Больше примеров...
Замуж (примеров 250)
If custody is terminated or the divorcee remarries, the former husband may reclaim the home. Если право опеки утрачивает силу или разведенная жена повторно выходит замуж, бывший муж вправе потребовать возврата жилья.
After her husband died, she married a man in Kurashiki. Похоронив мужа, она вышла замуж за другого и уехала в Курасики.
2.8 Traditionally, sons inherit the land as the daughters are expected to move to the husband's family once they are married. 2.8 По традиции, землю наследуют сыновья, а дочери, выходя замуж, обычно перебираются в семью своего супруга.
She is raised with the single goal of getting her married and when she does marry, she will move away and become a member of her husband's family. Ее растят с единственной целью выдать замуж, и когда приходит этот день, она уходит из дома и становится членом семьи ее мужа.
Qatari women do not forfeit Qatari nationality if they marry a non-Qatari but only if they acquire the husband's nationality. Катарские женщины не утрачивают катарское гражданство, если выходят замуж за негражданина Катара, но утрачивают его, если они берут гражданство супруга.
Больше примеров...
Замужем (примеров 95)
I'm married, I have a son, and my husband goes to school here. Я замужем, у меня сын, и мой муж учится тут в университете.
She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband. Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной.
Margarethe, a daughter of Frederick II, Elector of Brandenburg and married to Bogislaw X since 1477, sided with her husband in the feud despite maintaining good relations to her cousin, John Cicero. Маргарет, дочь Фридриха II, курфюрста Бранденбурга была замужем за Богуславом X с 1477 года, встала на сторону своего мужа во вражде, несмотря на то, что поддерживала добрые отношения со своим двоюродным братом Иоганном Цицероном.
5.4 The author recalls that she was married throughout the period in which her husband worked in New Guinea and that all premiums were paid for the widow's pension, to which no one else could have been entitled than she. 5.4 Автор напоминает, что она была замужем в течение всего периода, когда ее муж работал в Новой Гвинее, и что были выплачены все взносы в счет пенсии по вдовству, право на получение которой не могло бы принадлежать никому, кроме нее.
Everyone either has a boyfriend or a husband, or they are a grandma. Все либо замужем, либо при парне, либо уже бабушки.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 104)
Let me congratulate you on having won such a strong, passionate man for a husband. Позвольте поздравить вас с тем, что вам достался такой сильный и страстный мужчина в мужья.
She wondered whether women were able to conduct civil transactions on their own and wished to know whether the term "male" referred to a husband, father or son. Оратор спрашивает, могут ли женщины самостоятельно участвовать в гражданских делах и подразумевается ли под термином "мужчина" муж, отец или сын.
So I am failing as a father and a husband and a man. Значит, я не состоялся, как отец, как муж и, как мужчина.
Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery. По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги.
The legislation still preserved the husband as head of the family, but it was likely that as women gradually became more independent economically, the role of the husband as economic custodian would disappear. В законодательстве все еще сохраняется положение о том, что мужчина является главой семьи, однако вполне вероятно, что женщины постепенно станут более независимыми в экономическом отношении, и тем самым роль мужа как распорядителя семейного бюджета со временем исчезнет.
Больше примеров...
Мужчины (примеров 101)
Ms. Goonesekere said that, although much of the State party's legislation was ostensibly beneficial to women, the notion of the husband's absolute authority within the household was all-pervasive and negated women's human rights in many areas such as nationality and employment. Г-жа Гунесекере говорит, что, хотя бóльшая часть законодательства государства-участника, по видимости, служит интересам женщин, представление об абсолютной власти мужчины в семье является широко распространенным и ущемляет права человека женщин во многих областях, таких, как гражданство и производственная деятельность.
I bet the husband didn't like seeing her in the paper with another man halfway around the world. Готов поспорить, муж был не в восторге, увидев ее в газете в компании другого мужчины на другом конце света.
But a female could not know from a male's appearance whether he would be a good husband and father; she had to remember his past behaviors, achievements and misadventures-memories which could help her select an effective husband and father for her forthcoming young. Но, в свою очередь, женщина не способна понять по внешности мужчины будет ли он хорошим мужем и отцом; она должна помнить свои прошлые поведения, достижения и промахи - воспоминания, которые могут помочь ей правильно определиться с будущим мужем и отцом детей.
In its paragraph 127 it proclaims that women have no legal capacity and form part of their husband's chattels and inheritance; paragraph 128 states that a woman is inherited by her husband's natural heir. В его пункте 127 закрепляется правовая недееспособность женщины, которая составляет часть имущества мужчины и его наследства, а, согласно пункту 128, ее должен наследовать прямой наследник ее мужа.
A woman is also not required to request her husband or male guardian's permission if she wishes to obtain a passport, though it is customary for both women and men to inform their respective families of any plans to travel. Женщине также не требуется просить разрешения мужа или опекуна-мужчины для получения паспорта, хотя обычная практика состоит в том, что, как женщины, так и мужчины сообщают своим семьям о каких-либо планах выехать за пределы страны.
Больше примеров...
Жена (примеров 742)
Yet, pursuant to article 109 of the Personal and Family Code, the husband could object in the family's interest to his wife engaging in an occupation independent of her husband's. Однако в статье 109 Кодекса о личности и семье говорится, что в интересах семьи муж может не согласиться с тем, чтобы его жена занималась трудовой деятельностью, не зависящей от мужа.
Wife's a filmmaker, husband a doctor; Home invasion. жена - кинорежиссЄр, муж - врач. торжение в дом.
The husband is initially suspected after the woman is found to have entered into a contract with an aging African-American tycoon to be the surrogate mother for his son. Первоначально подозревается, что муж заключил контракт с стареющим афро-американским магнатом, о том, что его жена станет суррогатной матерью для их сына.
Previously, a wife who survives her husband is entitled to only one-third of her husband's estate but the surviving husband is entitled to his wife's whole estate; Ранее пережившая своего мужа жена имела право лишь на одну треть недвижимости своего мужа, а переживший свою жену муж имел право на всю недвижимость своей жены;
The wife starts pestering the doctor She wants to know... whether her husband will die Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
Больше примеров...
Женой (примеров 263)
I hope when I am reunited with my husband... Надеюсь, когда я вернусь к моему мужу, я останусь хорошей женой.
However, the Marriage and Guardianship Code provides that a wife cannot engage in commercial activity without her husband's authorization. Однако Кодекс о браке и опеке обусловливает занятие женой коммерческой деятельностью разрешением ее мужа.
As you'd expect, their focus was on the confrontation between Toby Holmes and his wife and your husband. И надеялись, что они сосредоточатся на конфликте между Тоби Холмсом, его женой и вашим мужем.
Similarly, where land is jointly held by a husband and a wife or by other persons, the holding certificate shall be prepared in the name of all the joint holders. Аналогичным образом при совместном владении землей мужем и женой или другими лицами сертификат о праве собственности должен выдаваться на имя всех владельцев.
Their marriage had run into trouble and Anwar, her husband, wanted to send her home. Однако брат Шахин, женатый на сестре Анвара, отказался расстаться в свою очередь со своей женой.
Больше примеров...
Мужчиной (примеров 52)
Beside a man who is not my husband. С мужчиной, что мне не муж.
It strengthens and deepens the bond between you and the man who's to be your husband. Оно усиливает и углубляет связь между тобой и мужчиной, что станет твоим мужем.
Far From Heaven - The story of a woman whose husband has an affair with another man. Вдали от рая - история женщины, чей муж имел роман на сторону с другим мужчиной.
And now we're here... in this house... with this wonderful man, your father and my husband Ruben. И сейчас мы здесь в этом доме с этим удивительным мужчиной, твоим отцом и моим мужем Рубеном.
And while he's watching Carl and his thugs tear apart his friend's home, maybe Ben thought there was a way for him to be a man again, to be a husband, a provider. И, глядя, как Карл и его молодчики разбирают дом его друзей на части, возможно, он нашел для себя способ вновь стать мужчиной, мужем, добытчиком.
Больше примеров...
Мужчине (примеров 28)
I'm just doing what a husband does, protecting his family. Просто защищаю свою семью, как и полагается мужчине.
As regards wife abuse there is no law, which gives a husband the right to beat his wife. Что касается дурного обращения с женами, то ни один закон не дает права мужчине бить свою жену.
I know what that word means, and it's not okay to refer to your husband or any other man that way. Не подобает таким образом обращаться к своему мужу или любому другому мужчине.
But even with her husband out of the way, You began to fear that she eventually will turn for the younger man Но даже устранив с дороги мужа Маргарет Вы начали опасаться того, что она потянется к более молодому мужчине.
A hierarchical family, complete with the man dominating the woman, the husband ruling over the wife and the parents dominating the children clearly fostered such attitudes. Семья с ее иерархической структурой, внутри которой женщина занимает подчиненное положение по отношению к мужчине, муж господствует над женой, а родители все решают за своих детей, является благодатной почвой для таких представлений.
Больше примеров...
Жених (примеров 22)
It's unfortunate your husband couldn't join you. Печально что твой жених не может к тебе присоединиться.
There stays a husband to make you a wife. Там ждет жених, который хочет сделать тебя женой.
Her so-called fiancé: my husband. Её так называемый жених: мой муж.
Maybe when we label people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person. Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку.
If my husband knew that I got Gu Ae Jeong to sing at the wedding, he'll surely be angry. Жених сильно разозлится, если Ку Э Чжон явится на свадьбу.
Больше примеров...
Мужчину (примеров 42)
Another contemporary record notes that the "goddess of sovereignty, of her own accord, selected him as her husband, having in succession discarded all other princes." Другой современник отмечает запись о том, что «богиня Лакшми по своей воле выбрала его как мужчину, отбрасываются в последовательности всех других князей».
And will you, Regina Teresa Vasquez, take this man to be your lawfully wedded husband? А вы, Регина Тереза Васкез, берешь этого мужчину на законных основаниях в мужья?
The Queen of London, England, Take this man to be your husband? Королева Лондона, Англии, этого мужчину в мужья?
Lady Wetherby faces the unpleasant prospect of not having the one man she really wants while her husband withers away in his sickbed. но сейчас? Леди Уезерби грозит перспектива потерять единственного мужчину, которого действительно желает, пока её муж прикован к постели.
Regardless of his wife's income, however, the husband is responsible for contributing to the payment of household costs none the less. Впрочем, женщина, как правило, не может заменить мужчину в деле обеспечения семьи.
Больше примеров...