| A husband cannot retain his wife's travel documents to prevent her from moving freely. | Муж не может отобрать у жены ее путевые документы, с тем чтобы воспрепятствовать ее свободному передвижению. |
| The husband of the victim refused to lodge a formal criminal complaint. | Муж потерпевшей отказался подавать официальную жалобу о совершении преступления. |
| Nilar Thein and her husband, Kyaw Min Yu, had helped to lead these marches. | Нилар Тейн и ее муж Куа Мин Ю помогли организовать эти марши. |
| 2.1 The author's husband is a businessman living in Tashkent and a part-time resident of the United States of America. | 2.1 Муж автора сообщения является бизнесменом, проживающим в Ташкенте, Узбекистан, и частично в Соединенных Штатах Америки. |
| Her husband stayed behind, a deliberate decision made on security grounds. | Ее муж не прилетел вместе с ней: это было обдуманное решение, принятое по соображениям безопасности. |
| In both family laws, a husband may marry more than one wife without the prior approval of the first wife. | Согласно обоим семейным законодательствам муж может иметь более одной жены без предварительного согласия первой жены. |
| After verifying that the husband had indeed deserted his wife, the Court granted the plaintiff her request for an irrevocable divorce. | После установления того, что муж действительно покинул свою жену, суд удовлетворил ходатайство истца об окончательном разводе. |
| The Jordanian Commercial Code places restrictions on a wife's property if her husband becomes bankrupt. | Иорданский Торговый кодекс налагает ограничения на собственность жены, если ее муж становится банкротом. |
| However, the agent has the right to object if the husband is not of equal birth. | Однако агент имеет право возражать, если муж не является равным по рождению. |
| A husband, as the head of household, decides the fate of his wife or wives. | Муж, который является главой семьи, решает судьбу своей жены/своих жен. |
| A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. | В таком браке по обычному праву муж может совместно владеть собственностью с каждой женой. |
| The marriage has since broken down irretrievably, and in January 2003 her husband instituted divorce proceedings. | С тех пор брак окончательно распался, и в январе 2003 года муж начал процедуру развода. |
| The author's husband also filed an affidavit before the police the next day about the incident. | На следующий день муж автора также представил в полиции письменное показание под присягой в связи с этим инцидентом. |
| The author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. | Автор сообщения считает предложенную сумму слишком незначительной по сравнению с теми страданиями, которым подвергся ее муж в результате пыток. |
| During the assault Ms. Husayn's husband was killed. | Во время этой облавы муж г-жи Хусейн был убит. |
| The definitions assume that the husband is the main breadwinner and head of household. | Из определений вытекает, что муж является главным кормильцем и главой домашнего хозяйства. |
| Mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. | Обязательная регистрация прав жены на все имущество, которым владеет или которое приобретает муж, стала еще одним шагом вперед, предпринятым многими правительствами штатов. |
| Her husband applied for asylum for the whole family at the Swedish embassy. | Ее муж обратился в посольство Швеции с ходатайством о предоставлении убежища для всей семьи. |
| Her husband denounced the event to the police, which registered the case as a robbery. | Ее муж заявил об этом случае в полицию, которая завела дело по факту разбойного нападения. |
| Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. | Наоборот, муж заявителя утверждал, что им удалось решить политические проблемы, с которыми они сталкивались в прошлом. |
| His sister and her husband were reported missing. | Его сестра и ее муж пропали без вести. |
| The husband must inform his current wife(s) that he wishes to marry again. | Муж должен информировать свою нынешнюю жену (нынешних жен) о своем намерении снова жениться. |
| At all stages of the court proceedings in Uzbekistan, the author's husband was duly represented by a lawyer. | На всех этапах судебного производства в Узбекистане муж автора был надлежащим образом представлен адвокатом. |
| 2.4 The author's husband died in 1987. | 2.4 Муж автора скончался в 1987 году. |
| 2.11 Counsel assigned to the complainant and her husband appealed the Migration Board's decision. | 2.11 Адвокат, назначенный автору, и ее муж обжаловали решение Миграционного совета. |