My place is on the side of my husband. |
Мое место - рядом с моим мужчиной. |
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. |
Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной. |
She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband. |
Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной. |
Second, it provides that the loss of Beninese nationality by the husband can be extended to the mother and children. |
Во-вторых, оно предусматривает, что при утрате гражданства Бенина мужчиной гражданства могут быть также лишены его жена и дети. |
I can't sleep with a husband who sleeps around with other women. |
Я же не могу жить с мужчиной, который спал с другой, верно? |
She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of short on spine. |
Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных. |
If Amalio were my husband, he'd be entitled. |
Если бы он был моим мужчиной я бы поняла. |
Injustice fuelled by the husband compels co-wives to question their own value and even to resort to self-flagellation. |
Атмосфера несправедливости, создаваемая мужчиной, заставляет жен относиться к себе критично и даже заниматься самобичеванием. |
a) The right of a father as Wakil (Guardian) vis a vis the right of a matured girl and/or a divorcee to marry a husband of her choice. |
а) Право отца в качестве "вакила" (опекуна) по сравнению с правом совершеннолетней и/или разведенной женщины вступать в брак с мужчиной по ее выбору. |
Did Stigge have photos of Sofie with a man who wasn't her husband? |
Делал ли Стигге снимки Софи с другим мужчиной? |
"Isn't that Marge Simpson having brunch with a man who isn't her husband?" |
"А не Мардж Симпсон ли это обедает с незнакомым мужчиной?" |
You're lucky my husband's not a big man. |
Вам повезло, мой муж был некрупным мужчиной. |
Mrs Amos, I'm afraid your husband was caught with another man. |
Мисис Амос, боюсь, ваш муж был пойман с другим мужчиной. |
Hell hath no fury, like a woman whose husband is screwing another man. |
В аду нет ничего страшенее чем женщина, чей муж изменяет ей с другим мужчиной. |
Beside a man who is not my husband. |
С мужчиной, что мне не муж. |
She cleaves now unto another man, a husband. |
Теперь она с другим мужчиной, она принадлежит своему мужу. |
It strengthens and deepens the bond between you and the man who's to be your husband. |
Оно усиливает и углубляет связь между тобой и мужчиной, что станет твоим мужем. |
Says that she is not interested in her husband anymore because she has been with a white man. |
Она говорит, что больше не интересуется своим мужем, потому что была близка с белым мужчиной . |
Far From Heaven - The story of a woman whose husband has an affair with another man. |
Вдали от рая - история женщины, чей муж имел роман на сторону с другим мужчиной. |
I laid in bed next to the man Who killed my husband. |
Я разделила ложе с мужчиной, который убил моего мужа. |
My husband hasn't been dead a month And I'm already sleeping with another man. |
Моего мужа нет меньше месяца, а я уже сплю с другим мужчиной. |
My dead husband was a triflin' man. |
Мой умерший муж был простым мужчиной. |
With a man who is now my husband. |
С мужчиной, который теперь мой муж. |
My husband was a weak man, Monsieur Rigaud, and a sinner. |
Мой муж был слабым мужчиной, монсеньор Риго, и грешным. |
Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband. |
Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем. |