| But I'll be here, anything goes sideways. | Но я буду тут, если что-то уйдет на сторону. |
| I didn't expect freebo to be here. | Я не думал, что Фрибо тут будет. |
| Imagine my shock at finding you here. | Надо же, какой сюрприз встретить тут вас. |
| And now that William's here, we can tell you together. | Раз уж Уильям тут, мы можем вместе тебе рассказать. |
| Of course you'd be here. | Конечно, ты должен был быть тут. |
| I have the names here somewhere. | У меня где-то тут записаны имена. |
| Okay, we have a dialysis patient here, so tell them to step on it. | Ладно, мы тут везли пациента на диализ, так что скажите им поторопиться. |
| Anyway... that's how I got stuck here. | В любом случае... Вот почему я застряла тут. |
| Women here, they're looking for lawyers and bankers. | Тут женщины ищут адвокатов и банкиров. |
| Mondays, wednesdays, and Fridays, I'm down here. | Понедельники, среды и пятницы - я тут. |
| So, you guys can crash back here in our therapy rooms. | Так что, вы, парни, можете зависнуть тут, в комнатах терапии. |
| Maybe we should just stay here. | Может быть, нам следует остаться тут. |
| He's safely here in Washington. | Он в безопасности тут в Вашингтоне. |
| Well, I think you're missing the bigger picture here. | Ну, думаю, ты пропускаешь тут общую картину. |
| Gabe, I always wondered what it is you do around here. | Гейб, я всегда интересовался, чем ты тут занимаешься. |
| Wait, there's more here. | Подожди, тут вот еще осталось. |
| Says here he was taking escitalopram for the last six years. | Тут сказано, что он принимал Эсциталопрам последние 6 лет. |
| I want to be out of here by first light. | Уходим, господа, с рассветом нас тут не должно быть. |
| There has to be a diplomatic solution here. | Тут должно быть какое то дипломатическое решение. |
| There's enough money here to hire a nanny and sitters. | Тут достаточно денег на няню и сиделок. |
| Only man here in a hired suit. | Копирайтер. - Единственный тут в арендованном костюме. |
| Looks like a fortress around here. | Похоже, что тут просто крепость. |
| We have an interesting situation developing here, ladies and gentlemen. | А у нас тут интересные дела разворачиваются, дамы и господа. |
| I'm staying here until you do. | Я буду сидеть тут пока не передумаешь. |
| Some noticed me... here, in a factory... | Типа, представление... думаю, тут... в фабрике. |