Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The consequence is that globalization has tended to exacerbate economic inequality in the world, both among countries and among individuals within countries. Дело в том, что глобализация имеет тенденцию к обострению экономического неравенства в мире как между различными странами, так и между отдельными людьми в рамках различных стран.
In the last decade of the century, economic globalization has advanced at the fastest pace, while the gap between the North and the South has continued to widen. В последнее десятилетие века экономическая глобализация шла ускоренными темпами, а разрыв между Севером и Югом продолжал увеличиваться.
All Member States, both developed and developing, agree that globalization and the abolition of borders and obstacles to economic exchanges present opportunities and pose risks. Все государства-члены, как развитые, так и развивающиеся, согласны с тем, что глобализация и отмена границ и барьеров открывает новые возможности для экономического обмена, но вместе с тем возникает и риск.
The globalization of the economy, the increased power of the media and rapid developments in information technology, communications and biotechnology are just some of these new challenges. Глобализация экономики, усиление влияния средств массовой информации и стремительный прогресс в области информационных технологий, средств связи и биотехнологии - это лишь некоторые из этих новых вызовов.
Only the United Nations and other international institutions have the scope and legitimacy to generate the principles, norms and rules that are necessary if globalization is to benefit everyone. Только Организация Объединенных Наций и другие международные учреждения обладают необходимыми возможностями и полномочиями для формирования принципов, норм и правил, необходимых для обеспечения того, чтобы глобализация приносила пользу всем странам.
Yet the emerging international order, commonly called "globalization", has created and increased economic, social and political disparities at both the international and national levels. Тем не менее, зарождающийся международный порядок, известный под названием «глобализация», привел к усилению социально-экономического и политического неравенства на международном и на национальном уровнях.
After indicating that globalization was the dominant trend, he had made it clear that it generated productive forces but also had negative effects, because it had the potential to accentuate inequalities both between and within countries. Подчеркнув, что глобализация является доминирующей тенденцией, он ясно указал на то, что она генерирует продуктивные импульсы, обусловливая при этом также возникновение отрицательных последствий, в результате чего могут усугубляться различия как внутри стран, так и между ними.
Under the theme of "globalization, commodity trade and development", UNCTAD could make a major contribution on commodity issues through the three main pillars of its work. В рамках темы "Глобализация, торговля сырьевыми товарами и развитие" ЮНКТАД могла бы внести большой вклад в решение проблем сырьевой торговли по трем основным направлениям своей работы.
Similarly, globalization had negative effects on political rights, with democracy diminishing as decision-making occurred at the global, not the domestic, level. Глобализация оказывает такое же негативное воздействие на политические права, ведет к снижению демократии, поскольку решения принимаются на глобальном уровне, а не на уровне страны.
Thus, even as globalization has opened up new horizons for the positive use of technology, it has also projected concern over drug abuse, money laundering, human trafficking and (especially) terrorism to new heights. Отсюда следует вывод, что даже с учетом того, что глобализация открывает новые горизонты для конструктивного использования технологий, одновременно с этим она способствует резкому обострению проблем, связанных с наркоманией, отмыванием денег, торговлей людьми и прежде всего терроризмом.
Mr. Oosthuizen speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that globalization and interdependence had brought new challenges for growth and sustainable development, particularly in developing countries. Г-н Устуизен, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что глобализация и взаимозависимость породили новые проблемы для роста и устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
Accordingly, it should be studied in the light of other aspects and factors which influence the traffic in women, such as: globalization, population movements, organized crime and social change. Поэтому ее нужно исследовать с учетом других аспектов и факторов, обуславливающих торговлю женщинами, таких как: глобализация, миграция населения, организованная преступность, а также изменений, происходящих в обществе.
Group of 77 (Second Committee: globalization; corruption; Almaty Programme of Action; and other issues) (Второй комитет: глобализация; коррупция; Алматинская программа действий; и другие вопросы)
Ms. Traore, congratulating the Department on its thoroughgoing reform, observed that although information was particularly important for the developing countries, yet unfortunately it was being undermined by globalization. Г-жа Траоре, поздравив Департамент с радикальной реформой, замечает, что, хотя информация особенно важна для развивающихся стран, к сожалению, ей наносит вред глобализация.
Indigenous peoples have drawn attention to the impact of globalization on their communities and these are identified as possible topics around which discussion could be organized. Коренные народы обращают наше внимание на то, какое влияние оказывает на их общины глобализация, и поэтому эти вопросы определены как возможные темы для обсуждения.
The globalization of public evils poses a major threat to the safety and security of citizens in all parts of the world, increasing the costs of international trade and obstructing the full development of a global liberal economy essential for broader human welfare. Глобализация общественных недугов представляет собой основную угрозу для безопасности населения во всем мире, ведет к росту расходов в области международной торговли и препятствует всестороннему и свободному развитию мировой экономики, имеющему важное значение для общего благополучия человека.
On the one hand, globalization can lead to the erosion of traditional social and religious contexts and to the loss of cultural identity, and may result in cultural homogenization. С одной стороны, глобализация может привести к разрушению традиционной социальной и религиозной среды и потере культурной самобытности, а также гомогенизации культуры.
While we note those areas of regression on the Beijing language, we commend this body for having grappled with new challenges, such as globalization, in a manner that helps Member States to address their negative impact. Хотя мы отмечаем области отхода от принятых в Пекине формулировок, мы выражаем признательность данному органу за то, что он занялся рассмотрением новых задач, таких, как глобализация, таким образом, который помогает государствам-членам рассматривать ее негативное воздействие.
For that reason, the international community's efforts to combat terrorism should not overlook such issues as poverty eradication, AIDS, globalization or the search for lasting solutions to the numerous conflicts around the globe. Потому международное сообщество в своих усилиях по борьбе с терроризмом не должно упускать из виду такие проблемы, как искоренение бедности, СПИД, глобализация или поиск устойчивых долговременных решений для многочисленных происходящих во всем мире конфликтов.
The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha in November 2001, had raised many concerns affecting developing countries, and attention had been drawn to the fact that globalization brought not only opportunities for development but also the threat of marginalization. На четвертой Конференции на министерском уровне Всемирной торговой организации, проведенной в Дохе в ноябре 2001 года, были затронуты многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и было подчеркнуто, что глобализация несет с собой не только возможности для развития, но и угрозу маргинализации.
Furthermore, globalization is being used to promote certain values, behaviours and standards in a number of key areas: political, socio-economic, environmental and that of security systems. Кроме того, глобализация используется для распространения определенных ценностей, моделей поведения и норм в ряде ключевых областей: политической, социально-экономической, экологической и области, связанной с системами безопасности.
Just as globalization implies interdependence, it is in the interest of industrialized to make sure that others are not left behind, that they can become partners in trade and development. Точно так же как глобализация предполагает взаимозависимость, в интересах промышленно развитых стран не допустить отставания других стран, с тем чтобы они могли стать партнерами в области торговли и развития.
There is much to be done to ensure that the proper framework of rules, norms and standards are in place to help the international community respond to effectively to the new challenges posed by globalization. Многое еще предстоит сделать для формирования должной основы из правил, норм и стандартов, с тем чтобы помочь международному сообществу эффективно реагировать на новые вызовы, которые ставит глобализация.
In his inaugural address, he referred to the results of UNCTAD X and stated that globalization and interdependence had added new urgency to growth and development through increased trade liberalization, investment flows, and advancement in technology. В своем вступительном слове он упомянул о результатах ЮНКТАД Х и заявил, что глобализация и взаимозависимость сделали еще более актуальной задачу обеспечения роста и развития за счет дальнейшей либерализации торговли, привлечения инвестиций и использования новых технологий.
The paper addresses the relationships between information and communication technology and key issues such as globalization, economic growth, income distribution, and economic and social risks. В этом документе рассматривается взаимосвязь между информационной и коммуникационной технологией и такими основными вопросами, как глобализация, экономический рост, распределение доходов и экономические и социальные риски.