| We acknowledge that globalization may have presented opportunities for some countries. | Мы признаем, что глобализация, очевидно, открыла новые возможности для некоторых стран. |
| Those paragraphs characterize globalization and debt as significant obstacles to achieving gender equality. | В этих пунктах глобализация и задолженность характеризуются как препятствия на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| Consequently, today we must globalize democracy in order to humanize globalization. | Следовательно, сегодня мы должны сделать демократию глобальной по ее охвату, с тем чтобы глобализация служила всему человечеству. |
| Economic globalization thus demands stronger, more centralized rule-based global governance systems. | Экономическая глобализация, следовательно, требует более прочных и более централизованных систем глобального управления, основанных на правилах. |
| As I said earlier, globalization must not marginalize millions in Africa. | Как я говорил ранее, глобализация не должна приводить к маргинализации миллионов людей в Африке. |
| Unfortunately, globalization has increased the development gap between South and North. | К сожалению, глобализация привела к увеличению разрыва в области развития между Югом и Севером. |
| The increase of population and globalization will boost the mobility and thus transportation needs. | Рост численности населения и глобализация ведут к повышению мобильности и, следовательно, к росту потребностей в перевозках. |
| There is concern that globalization is threatening the environment. | Высказывается обеспокоенность по поводу того, что глобализация угрожает окружающей среде. |
| Such international factors as globalization and global institutional arrangements have a clear though differentiated impact on national development prospects. | Действие международных факторов, таких, как глобализация и деятельность глобальных учрежденческих механизмов, имеет явные, хотя и неоднозначные, последствия для перспектив национального развития. |
| Trade-driven globalization has created immense opportunities and challenges for development. | Глобализация, движимая торговлей, привела к возникновению огромных возможностей и вызовов для процесса развития. |
| An unavoidable phenomenon, globalization requires a credible and sustainable social context. | Глобализация - это неизбежное явление и как таковое оно требует надежного и устойчивого социального контекста. |
| The other challenge facing today's world is globalization. | Другая задача, которая стоит перед сегодняшним миром, это глобализация. |
| But globalization also brings greater interrelationships between people and increased interaction among cultures. | Однако глобализация также приводит к установлению более тесных взаимоотношений между народами и к более непосредственному взаимодействию культур. |
| We all know that globalization presents tremendous potential for economic growth and poverty eradication. | Все мы знаем о том, что глобализация открывает огромный потенциал для экономического роста и ликвидации нищеты. |
| The rapid globalization process threatens to overwhelm both environment and development goals. | Существует опасность того, что быстрая глобализация возобладает как над решением экологических проблем, так и над достижением целей в области развития. |
| Ultimately, globalization should benefit all parties. | В конечном итоге глобализация должна быть выгодной для всех сторон. |
| Several delegates stressed the importance of globalization and of international factors in diversification processes. | З. Ряд делегатов подчеркнули то значение, которое играют глобализация и международные факторы в процессе диверсификации. |
| It is clear that globalization creates both opportunities and risks. | Ясно, что глобализация создает как благоприятные возможности, так и риски. |
| Recent events show that globalization and its consequences affect all countries. | Недавние события показали, что глобализация и ее последствия сказываются на всех странах. |
| But globalization entails risks and poses challenges to societies and economies. | Но глобализация влечет за собой и опасности и ставит проблемы перед обществами и экономиками. |
| I believe the reason is the confusion between globalization and globalism. | Я считаю, что причина состоит в смешении понятий "глобализация" и "глобализм". |
| We want globalization without social exclusion. | Мы хотели бы, чтобы глобализация не приводила к социальной маргинализации. |
| Making globalization work for all is our shared challenge and responsibility. | Нашей общей задачей и обязанностью является обеспечение того, чтобы глобализация отвечала интересам всех. |
| Moreover, not all promises of globalization have been fulfilled. | К тому же оправдались не все те надежды, которые подавала глобализация. |
| The failure of globalization to create quality jobs therefore deserves priority attention. | Таким образом, необходимо в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о том, что глобализация не всегда ведет к созданию качественных рабочих мест. |