Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The globalization of criminal activity, including through offences that engaged multiple jurisdictions, had created a need for strengthened forms and models of international cooperation. Глобализация преступной деятельности, в том числе посредством совершения преступлений, которые затрагивают многие страны, создала необходимость укрепления форм и моделей международного сотрудничества.
Financial globalization has brought with it the threat of destabilizing financial flows and periodic economic crises that can result in increased inequalities and vulnerability, with particularly detrimental effects on poorer women. Финансовая глобализация принесла с собой угрозу дестабилизации финансовых потоков и периодические экономические кризисы, которые могут приводить к росту неравенства и уязвимости и особенно отрицательно сказываются на малоимущих женщинах.
On the positive side, globalization, urbanization and technological progress have contributed to economic growth, job creation and innovation around the world. С положительной стороны глобализация, урбанизация и технологический прогресс способствуют экономическому росту, созданию рабочих мест и новаторству во всем мире.
For many European farmers who say globalization is destroying a way of life on their continent that global corporations will now reap the gains... Для многих европейских фермеров, которые говорят, что глобализация разрушает способ жизни на их континенте, что мировые корпорации будут теперь пожинать выгоды...
Similarly, the challenges of complexity, volatility and uncertainty brought about in large part by globalization are widely shared around the world. Подобно этому, проблемы, связанные со сложностью, нестабильностью и неопределенностью ситуации, в которых в значительной мере повинна глобализация, широко распространены по всему миру.
A. Cultural rights, globalization of exchanges and of information, and А. Культурные права, глобализация обменов и информации,
In addition, globalization had led to a shift out of manufacturing in the United States and Europe into other countries that had gained a comparative advantage. Глобализация также привела к переносу производства из Соединенных Штатов и Европы в другие страны, которые получили сравнительные преимущества.
As globalization led to expanded trade across nations, there was an increasing need to ensure that the process became more equitable, participatory and fair. По мере того как глобализация ведет к расширению торговли между странами, возрастает необходимость обеспечения более равноправного, всеохватывающего и справедливого характера этого процесса.
She mentioned that challenges such as globalization, security, and the heterogeneity in the transition process risked creating new dividing lines in the region. Она отметила, что такие вызовы, как глобализация, безопасность и неоднородность процесса перехода могут привести к созданию новых барьеров в регионе.
Economic globalization, which has potential benefits as well as downside risks, including marginalization; экономическая глобализация, которой присущи потенциальные выгоды, а также серьезные риски, включая маргинализацию;
Mr. Hara HARA (UNIDO Goodwill Ambassador) said that globalization and all it entailed had considerably altered the relationship between the North and South in recent decades. Г-н ХАРА (Посол доброй воли ЮНИДО) говорит, что глобализация и все, что связано с ней, в значительной степени изменили за последние деся-тилетия отношения между Севером и Югом.
Lastly, the expanding globalization of production and trade demands greater mobility of skills, if only because multinational companies need to transfer staff between their production sites. И наконец, расширяющаяся глобализация производства и торговли требует повышения мобильности квалифицированной рабочей силы уже в силу того, что многонациональным компаниям необходимо перемещать персонал между своими производственными центрами.
How had globalization affected disparities in the enjoyment of rights by ethnic groups? Каким образом глобализация воздействует на различия в осуществлении этническими группами своих прав?
The Commission recognized that globalization brought opportunities and challenges and noted that many women had been marginalized and deprived of the benefits of this process. Комиссия признала, что глобализация создает возможности и проблемы, и отметила, что многие женщины были маргинализированы и лишены выгод этого процесса.
All things considered, the Government of Burkina Faso feels that globalization offers an opportunity for the full exercise of human rights throughout the world. Подводя итог, правительство Буркина-Фасо считает, что глобализация открывает возможность для осуществления в полном объеме прав человека во всем мире.
The Bahamas has also embraced the opportunities presented by globalization by making the necessary investments in human and physical capital to enable an innovative and productive economy. Багамские Острова также используют возможности, которые открывает глобализация, посредством направления необходимых инвестиций на цели развития человеческого и физического потенциала, что позволит обеспечить развитую и эффективную экономику.
But globalization has also brought new challenges for growth and sustainable development, and developing countries have been facing special difficulties in responding to them. Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями.
While globalization has posed important challenges and opened up new opportunities for many countries, its consequences have been highly unequal between countries and within countries. Хотя глобализация ставит серьезные задачи и открывает новые возможности для многих стран, ее последствия крайне неравномерно распределяются между странами и внутри стран.
The Heads of State and Government gathered at the International Conference on Financing for Development in Monterrey in 2002 agreed that globalization should be fully inclusive and equitable. Главы государств и правительств, собравшиеся на Международную конференцию по финансированию развития в Монтеррее в 2002 году, согласились с тем, что глобализация должна быть всеохватывающей и справедливой.
Experts noted that the globalization of services resembled that of the manufacturing sector in some regards, but that there were also important differences. Эксперты отмечали, что глобализация сферы услуг в некоторой степени напоминает глобализацию обрабатывающего сектора, однако между ними имеются важные различия.
(c) How does the globalization of R&D affect the transfer of technology to host economies? с) Каким образом глобализация НИОКР влияет на передачу технологии принимающим странам?
Does globalization raise new challenges for SMEs' export competitiveness? Ставит ли глобализация новые проблемы с точки зрения конкурентоспособности экспорта МСП?
If support for democracy and open markets is to be maintained, globalization must be more inclusive and its benefits must be more equitably distributed. Для сохранения демократии и открытых рынков глобализация должна носить более всеохватывающий характер, а ее преимущества должны распределяться более справедливо и равномерно.
As mentioned previously, the rising competitive pressures accompanying globalization have compelled companies and employers to seek more flexible work arrangements in order to cut costs. Как уже отмечалось выше, обострение конкурентной борьбы, которым сопровождается глобализация, вынуждает компании и нанимателей изыскивать в целях снижения затрат более гибкие формы трудовых соглашений.
That report assumed that globalization is multidimensional and that it can be broken down into numerous complex and interrelated processes that have a dynamism of their own. Авторы этого доклада исходили из того, что глобализация носит многоаспектный характер и что ее можно разбить на многочисленные сложные и взаимосвязанные процессы, имеющие свою собственную динамику.