Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
We must collectively acknowledge that globalization is an undeniable reality that is intensifying daily and becoming increasingly evident in its various manifestations. Мы все должны признать, что глобализация является неотъемлемой реальностью, которая с каждым днем становится все более явственной и более очевидной в различных проявлениях.
The globalization of the world economy and the liberalization of the multilateral trading system are continuing to marginalize the developing countries, especially the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация многосторонней торговой системы продолжают приводить к маргинализации развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
That was particularly important at a time when globalization was forcing some States into trade agreements with critical implications for the well-being of their people. Это имеет особенно важное значение в эпоху, когда глобализация мешает некоторым государствам подписать торговые соглашения, которые могут иметь серьезные последствия для благосостояния их народа.
In this context, the Cancun trade talks must be resumed soon and in such a manner that globalization brings benefits to the poor as well. В этом контексте необходимо поскорее возобновить торговые переговоры в Канкуне с тем, чтобы глобализация приносила пользу и бедным.
His delegation noted that although globalization offered great opportunities and helped materialize the notion of a human family, its benefits were not equitably shared. Делегация Ирана отмечает, что, хотя глобализация открывает широкие перспективы и дает возможность продемонстрировать суть понятия общечеловеческой семьи, связанные с нею блага распределяются неравномерно.
Why should globalization be oppressive to the pusillanimous? Почему глобализация должна быть беспощадна к слабым?
Unless impediments were removed through strong international cooperation to enable developing countries to improve living conditions, globalization would lead to inequalities that were unacceptable under any human rights norms. Если в результате укрепления международного сотрудничества, направленного на улучшение условий жизни в развивающихся странах, имеющиеся препятствия не будут устранены, глобализация приведет к такому усилению неравенства, что мириться с ним будет нельзя, независимо от существующих норм в области прав человека.
The globalization of the economy may be a factor for progress by favouring competitiveness, bringing to the market the best products at the most competitive prices. Глобализация экономики может быть одним из факторов прогресса в плане того, что она благоприятствует конкурентоспособности, вынесению на рынок наилучших товаров по наиболее конкурентным ценам.
Democracy, economic development, peace-building and globalization Демократия, экономическое развитие, миростроительство и глобализация
Although globalization offered a wealth of opportunities, its negative impact should be contained and its benefits equally distributed, as world leaders had acknowledged at the Millennium Summit. Хотя глобализация - процесс многообещающий, необходимо сдерживать ее негативное воздействие и обеспечить справедливое распределение ее плодов, что было признано международными лидерами на Саммите тысячелетия.
To ensure "that globalization becomes a positive force for all", as called for in the Declaration, it needs to be better managed. Для обеспечения того, «чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех», как провозглашено в Декларации, управление этим процессом необходимо усовершенствовать.
In some cases, globalization of production is accompanied by the introduction in developing countries of cleaner production technologies and eco-efficient management strategies through the operations of multinational companies and their suppliers. В одних случаях глобализация производства сопровождается внедрением в развивающихся странах благодаря деятельности многонациональных компаний и их поставщиков более чистых производственных технологий и стратегий экоэффективного управления.
Some people use other terms, such as 'globalization' to refer to the same concept. Некоторые используют другие термины, как, например, "глобализация", ссылаясь при этом на ту же идею.
In full period of globalization and change, the world becomes smaller, more interdependent and more complex. В то время как глобализация и перемены идут полным ходом, мир становится всё меньше, всё более взаимозависящим и сложным.
This was the first album in which Arjona ventured beyond the theme of love to explore nationalism and globalization, among other sociopolitical topics. Это был первый альбом, в котором Архона выходил за рамки темы любви, чтобы рассмотреть национализм и глобализация, среди других социально-политические темы.
For them, globalization is not a curse, but it is hardly a solution. Для них, глобализация - не проклятие, но и не решение проблем.
Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск.
So if globalization is in danger, who are its real enemies? Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
To be sure, we economists have found that globalization appears to have played a far lesser role in growing wage inequality than have technological advances. Безусловно, мы экономисты пришли к выводу, что глобализация, как оказалось, сыграла гораздо меньшую роль в растущем неравенстве заработной платы, чем технический прогресс.
Over the long run, globalization and economic convergence will resume, and emerging market and commodity currencies will have to strengthen. В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
An indicator of success is that a second multilateral consultation, aimed at fostering dialogue on how financial globalization and innovation influence growth and stability, is under consideration. Индикатором успеха является и то, что рассматривается вопрос о проведении второй многосторонней консультации, целью которой будет укрепление диалога по вопросу о том, как финансовая глобализация и новшества влияют на рост и стабильность.
In the years preceding the financial crisis, increasing globalization and technological advances made it much easier for central banks to deliver both solid growth and low inflation. В годы предшествовавшие финансовому кризису, растущая глобализация и технологические достижения сделали доставку устойчивого роста и низкой инфляции намного проще для центральных банков.
One major reason for the resurgence of identity politics in Europe is globalization, which has limited the capacity of countries or peoples to control their economies. Одна из главных причин возрождения политики идентичности в Европе - глобализация, которая ограничила возможности стран или людей контролировать собственную экономику.
Instead, globalization is an unfair game, with the rules written by rich advanced industrial countries for rich industrial countries. Глобализация - это нечестная игра, правила которой написаны богатыми промышленными странами для богатых промышленных стран.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.