Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Nevertheless, globalization is a logical accompaniment to the reduction of the scope of sovereignty. Как бы то ни было, глобализация является логическим сопровождением сужения масштабов суверенитета.
For one thing, globalization as we are witnessing it today is an unprecedented phenomenon, even for the former empires. Очевидно лишь одно: глобализация, как мы видим ее сегодня, представляет собой феномен беспрецедентный, даже для бывших империй.
Moreover, globalization has not mitigated and may have, on the contrary, exacerbated the inequities and imbalances in international economic relations. Кроме этого, глобализация не ослабляет, а, напротив, возможно, даже обостряет неравенство и дисбаланс в международных экономических отношениях.
Economic globalization has opened new perspectives for international cooperation for development. Экономическая глобализация открыла новые перспективы для международного сотрудничества в интересах развития.
However, globalization could also have serious drawbacks if measures are not adopted to rectify fundamental imbalances. Однако глобализация может также иметь серьезные недостатки, если не принять мер для выравнивания основных дисбалансов.
The globalization of the economy and the liberalization of trade and investments have opened up unprecedented prospects. Глобализация экономики и либерализация торговли и капиталовложений открывают ни с чем не сравнимые перспективы.
The unprecedented globalization and diversification of organized transnational crime constituted a major threat to security, social and economic stability and the democratic development of States. Беспрецедентная глобализация и диверсификация организованной транснациональной преступности является серьезной угрозой для безопасности, социально-экономической стабильности и демократического развития государств.
The globalization of communications has triggered illegal trafficking in weapons, drugs and money of giant proportions. Глобализация коммуникаций повлекла за собой огромный по масштабам незаконный оборот оружия, наркотиков и финансов.
Economic globalization and the development of information and communications technology highlight existing differences. О существующих различиях красноречиво свидетельствуют глобализация экономики и развитие технологии в области информации и связи.
The globalization of the economy and of information and communications is changing relations among nations and increasing interdependence. Глобализация экономики, информации и средств связи изменяет характер отношений между нациями и увеличивает их взаимозависимость.
Opening economies to globalization may enhance inequality, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. Глобализация экономики может привести к углублению неравенства, поскольку многие люди не могут быстро приспособиться к новым и изменяющимся условиям.
Trade liberalization and globalization: basic issues and problems relevant to IDCs Либерализация и глобализация торговли: основные вопросы и проблемы, касающиеся островных развивающихся стран
However, globalization is not likely to be achieved through the integration of all national economies or all regions. В то же время глобализация вряд ли может быть достигнута путем интеграции всех национальных экономик или всех регионов.
At a more general level, globalization involves the integration of production (including services) across the artificial barriers of the nation-state. На более общем уровне глобализация означает интеграцию производства (включая услуги) путем устранения искусственных барьеров между государствами.
The world today is essentially characterized by transformation and change, driven primarily by globalization and the liberalization of trade and investment. Сегодняшний мир преимущественно характеризуется трансформациями и изменениями, в основе которых лежат в первую очередь глобализация и либерализация торговли и инвестиций.
Experience shows that business responds rapidly and positively to incentives and pressures, from the globalization of markets to financial volatility or unexpected technological revolutions. Как показывает опыт, предприниматели быстро и позитивно реагируют на создаваемые стимулы и оказываемое давление, будь то глобализация рынков, увеличение колебаний в финансовой сфере или неожиданные технологические нововведения.
Mr. Rojas said that globalization was an established fact and the process would thenceforth affect all nations. Г-н Рохас говорит, что глобализация - это непреложный факт и этот процесс будет неминуемо затрагивать все государства.
In all probability, the phenomenon of globalization will assume even greater importance in the century to come. По всей вероятности, в следующем столетии глобализация будет играть еще большую роль.
The phenomenon of globalization is not monolithic, nor is it undifferentiated or lacking in complexity. Глобализация не является однородным, прямолинейным или достаточно простым явлением.
The belief that globalization leads to an increasingly unified "global" world is rather misleading. Мнение о том, что глобализация ведет ко все большему единству "глобального" мира, является далеко не правильным.
Panel 2 would analyse how globalization affected the competitiveness and the process of upgrading and innovation of local industrial clusters. Группа 2 изучит вопрос о том, как глобализация воздействует на конкурентоспособность и на процесс модернизации и внедрения инноваций в промышленных группировках на местах.
Mr. HONIG (Hungary) said that globalization presented both opportunities and risks for national economies. Г-н ХОНИГ (Венгрия) говорит, что для нацио-нальной экономики глобализация означает как благо-приятные возможности, так и риски.
Our age is characterized by globalization, and the technical revolution underway must comprise democratic and social aspects. Так как отличительной особенностью нашего времени является глобализация, необходимо придать технической революции демократическую и социальную направленность.
The countervailing pressures of globalization and localization in the 1990s highlight the need for adaptability. О необходимости обеспечения возможности постоянной адаптации говорит и отмечаемое в 90-х годах давление со стороны таких уравновешивающих факторов, как глобализация и локализация.
For the majority of indebted poor countries, globalization has instead pushed them to the margins of the world economy. Что касается большинства бедных стран с высоким уровнем задолженности, то глобализация лишь оттеснила их на задворки мировой экономики.