Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
To implement the Millennium Declaration, we need to make globalization more fair and attentive to people's needs and aspirations. В целях выполнения Декларации тысячелетия нам необходимо добиться, чтобы глобализация была более справедливой и в большей мере учитывала нужды и чаяния людей.
Today we are seeing that growing globalization also has effects on international organizations. Сегодня мы видим, что растущая глобализация оказывает воздействие и на международные организации.
Similarly, globalization seems unable to prevent threats to peace because cultural revivalism tends to create walls that separate people from one another. Аналогичным образом, глобализация, похоже, не в состоянии предотвратить угрозы миру, поскольку культурное возрожденчество обычно имеет тенденцию к возведению барьеров, которые отделяют людей друг от друга.
At this stage, globalization consists of a wide variety of treaties, some bilateral and others multilateral. На данном этапе глобализация включает в себя широкий спектр договоров - двусторонних и многосторонних.
In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. Кроме того, глобализация, которая тесно связана с развивающейся международной торговой системой, вызывает ряд отрицательных последствий.
It is indisputable that globalization has acquired an immense momentum and yielded positive results. Не подлежит сомнению, что глобализация приобрела огромные масштабы и динамику и уже принесла положительные результаты.
Economic globalization has also globalized the problems of poverty, terrorism and disease. Экономическая глобализация также привела к глобализации проблем нищеты, терроризма и распространения заболеваний.
As the representative of Chile said, globalization has empowered them. Как сказал представитель Чили, глобализация усугубляет преступность.
There is a widespread perception that globalization exports particular cultural values without respect for other cultures or beliefs. Получила широкое распространение точка зрения, согласно которой глобализация экспортирует определенные культурные ценности без учета других культур или убеждений.
They also develop into transnational phenomena that take advantage of globalization, free trade and integrated financial systems. Эти связи также превращаются в транснациональное явление, которое выигрывает от таких процессов как глобализация, распространение свободной торговли и интегрирование финансовых систем.
They also pointed out the effect that globalization had on trafficking in persons by opening up borders. Они также отметили то воздействие, которое в результате открытия границ оказывает на торговлю людьми глобализация.
On the other hand, globalization has presented its challenges, demonstrating more clearly the stark inequalities both within and between countries. С другой стороны, глобализация обнажила связанные с нею проблемы, более четко показав разительное неравенство как внутри стран, так и между ними.
Yet globalization has altered the way those fields of law relate to each other. Вместе с тем глобализация изменила взаимосвязь между этими областями права.
He noted that the globalization of the current threats to international peace and security could no longer be contained by a single country. Он отметил, что глобализация нынешних угроз международному миру и безопасности не может более сдерживаться какой-либо одной страной.
Trade liberalization and globalization present opportunities and challenges to small island developing States, including in terms of the erosion of trade preferences. Либерализация торговли и глобализация открывают для малых островных развивающихся государств новые возможности и ставят новые трудные задачи, в частности в том, что касается эрозии системы торговых преференций.
Countries should cooperate with each other more closely so that economic globalization may yield successful results, benefit-sharing and common prosperity. Страны должны теснее сотрудничать друг с другом, с тем чтобы экономическая глобализация могла принести положительные результаты, общую выгоду и всеобщее процветание.
UNCTAD should therefore be part of a future United Nations architecture designed to make globalization work for development. Поэтому ЮНКТАД должна составить часть будущей архитектуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы глобализация содействовала развитию.
Increased globalization is continuing to link the fate of Governments and their peoples in unprecedented ways. Растущая глобализация порождает все новые формы взаимосвязей между правительствами и народами.
Economic globalization encourages discrimination and inequality, leading to a gap between the rich and the poor. Экономическая глобализация провоцирует дискриминацию и неравенство, усугубляя разрыв между богатыми и бедными.
The current challenge confronting the international community was to ensure that globalization benefited all and turned into a source of wealth for all. Сейчас перед международным сообществом стоит задача обеспечить, чтобы глобализация приносила пользу всем и превратилась в источник богатства для всех.
They have successfully exploited the opportunities presented by globalization and created parallel economic structures of their own. Они успешно использовали возможности, которые дает глобализация, и создали свои собственные, параллельные экономические структуры.
The globalization of production (and consumption) has presented unprecedented opportunities to developing countries to participate in global production networks. Глобализация производства (и потребления) создала для развивающихся стран беспрецедентные возможности в плане участия в деятельности глобальных производственных сетей.
Meanwhile, widespread financial deregulation and globalization facilitated net capital flows from the South to the North. В то же время широкомасштабное финансовое дерегулирование и глобализация способствовали чистому притоку капитала из стран Юга в страны Севера.
The worldwide globalization has increased the expectations on official statistics widening inter alia the function of statistical BRs and the requirements for them. Повсеместная глобализация ведет к росту ожиданий, возлагаемых на официальную статистику, а также к расширению, в частности, функций статистических КР и усилению требований к ним.
As globalization becomes a basic trend, it poses new challenges in the area of health. По мере того как глобализация становится основополагающей тенденцией, она ставит новые вызовы в области здравоохранения.