Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The right to development approach does not deny that globalization and the related liberalization of market forces and trade and investment flows provide expanded opportunities for the developing countries. Сторонники подхода с позиций права на развитие не отрицают, что глобализация и сопряженная с ней либерализация рыночных сил, торговли и инвестиционных потоков открывают для развивающихся стран широкие возможности.
If the words globalization and Internet are on everyone's lips, it is because they have been translated into every language. Если слова «глобализация» и «Интернет» сегодня у всех на устах, то это оттого, что они были переведены на все языки.
Another government representative noted that while globalization offered many opportunities to promote human rights, it also had negative effects, manifested in poverty and violence and the flouting of fundamental freedoms. Представитель другого правительства отметил, что, хотя глобализация открывает широкие возможности для поощрения прав человека, она также имеет негативные последствия, проявляющиеся в нищете, насилии и пренебрежении основными свободами.
He emphasized that globalization was not beyond control and also encouraged government representatives to ring their colleagues with economic portfolios to future sessions of the Social Forum. Он особо отметил, что глобализация не является неконтролируемым процессом, а также призвал представителей правительств участвовать в будущих сессиях Социального форума вместе со своими коллегами по экономическим вопросам.
Various studies have shown the extent to which globalization could benefit poor countries and the poor in these countries. В различных исследованиях показано, насколько глобализация может идти на пользу бедным странам и бедным в этих странах.
It is important to see the influence of globalization on large metropolitan areas, especially in Asia, Latin America and the Middle East. Важно увидеть то влияние, которое глобализация оказывает на крупные мегаполисы, особенно в Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке.
Today, reality amply demonstrates that globalization, despite its enormous potential and opportunities, has not yet yielded the expected results with regard to the universal improvement of living conditions. Сегодня же реальность в достаточной мере демонстрирует то, что глобализация, несмотря на все ее невероятные потенциал и возможности, до сих пор не дает результатов, ожидаемых в отношении всеобщего улучшения условий жизни.
Yet, our concern, though legitimate, should not cause us to lose sight of the benefits globalization can bring us. Однако наша озабоченность, какой бы законной она ни была, не должна уводить нас от осознания тех выгод, которые может принести нам глобализация.
Moreover, various trends, such as globalization, have introduced new complexities that affect women's and men's reproductive well being. Кроме того, различные тенденции, такие, как глобализация, привнесли новые проблемы, которые сказываются на репродуктивном здоровье женщин и мужчин.
In this context, we are duty-bound to see to it that globalization becomes a positive force for all mankind in the best interests of all. В этом контексте мы обязаны позаботиться о том, чтобы глобализация стала позитивной силой для всего человечества в интересах всех.
The challenge we face is that institutional arrangements for economic governance have fallen far behind the realities of the growth and interdependence that are known as globalization. Стоящие перед нами проблемы заключаются в том, что институциональные механизмы для экономического регулирования значительно отстали в своем развитии от тех реальностей роста и взаимозависимости, которые известны как глобализация.
The international community must ensure that women were not disadvantaged when downturns occurred, and that any benefits of globalization were equitably distributed. Международное сообщество должно позаботиться о том, чтобы в случае спадов женщины не оказывались в уязвимом положении и чтобы распределение благ, которые несет с собой глобализация, было справедливым.
Against the backdrop of globalization spearheaded by the information technology revolution, the other side of international political and economic life has been further exposed. Поскольку глобализация разворачивается на фоне революции в области информационных технологий, все более проявляется другая сторона международной политической и экономической жизни.
While globalization brought greater opportunities to some women, many others have been marginalized as a result of deepening inequalities among and within countries. В то время как перед некоторыми женщинами глобализация открыла дополнительные экономические возможности, многие другие женщины оказались в весьма уязвимом положении в результате углубления неравенства как в обществе, так и между разными странами.
We realize that action to eliminate poverty must be swift and innovative if we are to prevent the impending crises that globalization can bring upon us. Мы понимаем, что меры по искоренению нищеты должны быть незамедлительными и новаторскими для того, чтобы предотвратить те грядущие кризисы, которые может принести нам глобализация.
But we also believe that globalization requires good governance and a systematic and shared effort by the international community to establish the rules of the new international system. Но мы также считаем, что эта глобализация требует благого управления, систематических и совместных усилий со стороны международного сообщества для выработки правил новой международной системы.
Fifth, globalization is an interactive process that needs to be harnessed and directed, as its benefits are also the result of policy choices. В-пятых, глобализация представляет собой интерактивный процесс, который необходимо развивать в требуемом направлении, так как получение от нее выгод невозможно без принятия соответствующих политических решений.
That observation had never been truer. Mr. Saad said that globalization was continuing to widen the gap between rich and poor. Г-н Саад говорит, что глобализация продолжает увеличивать разрыв между бедными и богатыми.
In the introduction to the medium-term plan, globalization was categorized as the phenomenon presenting the single most important set of challenges facing the Organization. В введении к среднесрочному плану глобализация рассматривается как явление, которое представляет собой наиболее сложный комплекс проблем, с которыми придется столкнуться Организации Объединенных Наций.
It reflects the recognition that globalization not only affords new opportunities but carries with it new threats and new challenges as well. В нем нашло отражение признание того, что глобализация создает не только новые возможности, но также новые угрозы и проблемы.
The globalization of the economy presents both a risk and an opportunity for economic, social and cultural rights and oddly enough for development strategies. Глобализация экономики является одновременно и угрозой, и шансом для экономических, социальных и культурных прав и, особенно, для стратегий развития.
In short, contemporary globalization is not an expression of an objective context of cultural development and of the interests of mankind and all peoples on earth. Короче говоря, современная глобализация не является отражением объективного содержания культурного развития и интересов человечества и всех народов мира.
Rapid economic globalization, as a result of technological advancement and liberalization of international trade, finance and investment, has led to an expansion of global economic growth and development. Стремительная экономическая глобализация в результате технического прогресса и либерализации международной торговли, финансов и инвестиций привела к расширению глобального экономического роста и развития.
There was a general consensus that, while globalization could be a powerful force for growth, not all countries had benefited from it. Было высказано общее мнение о том, что, хотя глобализация и может являться мощной движущей силой экономического роста, не всем странам удается воспользоваться ее выгодами.
The Report argued that the current form of globalization was reinforcing the poverty trap and thus exacerbating the problem of the socio-economic marginalization of the poorest countries. В докладе утверждается, что глобализация в ее нынешнем виде углубляет ловушку нищеты и тем самым обостряет проблему социально-экономической маргинализации беднейших стран.