Globalization also promotes urbanization, as it uses cities as centres for trade and investment. |
Глобализация также способствует развитию процесса урбанизации, так как она ведет к превращению городов в торговые и инвестиционные центры. |
Globalization has deepened interdependence among countries. |
Глобализация привела к углублению взаимозависимости между странами. |
Globalization poses challenges and opens up opportunities. |
Глобализация ставит проблемы и открывает благоприятные возможности. |
Globalization does not just fuel intercontinental trade. |
Глобализация подпитывает не только межконтинентальный товарообмен. |
Globalization and the virtual border of oceans give perpetrators of illegal fishing the opportunity to commit crimes across borders. |
Глобализация и виртуальность границ в Мировом океане дают возможность тем, кто занимается незаконным рыбным промыслом, совершать трансграничные преступления. |
Globalization has brought with it both increased prosperity and increased risks. |
Глобализация принесла с собой как рост благосостояния, так и новые опасности. |
Globalization will produce benefits on a truly global scale only if trade is liberalized across the board. |
Глобализация окажет благоприятное воздействие в подлинно мировом масштабе только в условиях всеобщей либерализации торговли. |
Globalization has created unprecedented growth in global markets and opportunities for prosperity. |
Глобализация вызывает небывалый рост на мировых рынках и создает возможность для процветания. |
Globalization therefore has an enormous effect on data production and fundamentally changes the requirements for data collection and interpretation. |
Таким образом, глобализация оказывает огромное воздействие на подготовку данных и кардинально меняет требования к их сбору и толкованию. |
Globalization is increased global integration and interdependence. |
Глобализация - это процесс усиления интеграции и взаимозависимости. |
Globalization (with a shift toward knowledge-based economies) and demographic factors are also having a significant impact on urbanization in the region. |
На процесс урбанизации в регионе оказывают значительное влияние также глобализация (сопровождающаяся переходом на наукоемкие методы хозяйствования) и демографические факторы. |
Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. |
Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами. |
16.13 Globalization has positive effects on human development, but at the same time facilitates opportunities for transnational crime. |
16.13 Глобализация оказывает позитивное воздействие на развитие человека, но в то же время она способствует возникновению возможностей для транснациональной преступности. |
Globalization and liberalization of national economies are leading to a permanent increase in transport activities. |
Глобализация и либерализация национальных экономик являются причиной постоянного увеличения нагрузки на транспортный сектор. |
Globalization was the combined result of decisions to reduce trade barriers and of novel information and communication technology. |
Глобализация - это совместный результат решений о снижении торговых барьеров и использования новых информационно- коммуникационных технологий. |
Globalization, economic integration and the growing interdependence of nations were all contributing to the increase in migratory flows. |
Теперь уже ясно, что глобализация, экономическая интеграция и все возрастающая взаимозависимость стран приводят к интенсификации миграционных потоков. |
Globalization does not only bring benefits but also exposes our everyday life and increases our vulnerability to terrorism. |
Глобализация не только приносит блага, но и повышает уязвимость нашей повседневной жизни для терроризма. |
Globalization and liberalization, combined with rapid advances in ICTs, have created new dynamics of production, enterprise development and international competition. |
Глобализация и либерализация в сочетании с быстрым прогрессом в области ИКТ обусловливают новую динамику производства, развития предприятий и международной конкуренции. |
Globalization raised complex challenges, but it also opened up opportunities for beneficial integration into the world economy. |
Глобализация порождает сложные проблемы, но наряду с этим открывает возможности для благотворной интеграции в мировую экономику. |
Globalization has also increased the wealth gap between nations and within nations. |
Глобализация также привела к увеличению разрыва между богатыми и бедными внутри стран и между странами. |
Globalization is raising important challenges for source data. |
Глобализация создает важные проблемы, связанные с источниками данных. |
Globalization and the associated global economic changes have benefited many countries, but the benefits have been distributed unevenly amongst them. |
Глобализация и связанные с ней глобальные экономические изменения принесли выгоды многим странам, но эти выгоды распределяются между ними неравномерно. |
Globalization and trade liberalization are often assumed to be gender-neutral. |
Часто предполагается, что глобализация и либерализация торговли оказывают нейтральное гендерное воздействие. |
Globalization has created a large number of new jobs in developing countries, most of which have been filled by women. |
Глобализация обеспечила создание значительного числа новых рабочих мест в развивающихся странах, большинство из которых заняли женщины. |
Globalization and trade liberalization generate complex and often contradictory effects on women's access to employment, livelihood and income. |
Глобализация и либерализация торговли оказывают сложное и зачастую противоречивое воздействие на доступ женщин к занятости, средствам существования и доходам. |