Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
In short, the increasing globalization and liberalization of the world economy bore some fruits. Другими словами, возросшая глобализация и либерализация мировой экономики принесли определенные плоды.
The political declaration notes that globalization and continuing rapid technological advances offer unprecedented opportunities for social and economic development. В Политической декларации говорится, что «глобализация и продолжающийся быстрый технический прогресс открывают беспрецедентные возможности для социального и экономического развития.
Several ministers said that globalization had transformed the context of the United Nations role in development. Несколько министров заявили, что глобализация привела к изменению роли Организации Объединенных Наций в области развития.
In the case of Africa, globalization has resulted in a deepening of the continent's marginalization. В случае Африки глобализация привела к углублению процесса маргинализации континента.
The celebrated globalization presents many opportunities, but has always presented unfair terms of trade. Воспеваемая глобализация предоставляет множество возможностей, но всегда - несправедливые условия торговли.
All the leaders felt that globalization was a reality that had to be faced. Все руководители считают, что глобализация стала неизбежной реальностью.
A win-win globalization has to address the risks posed by the new "digital divide". Беспроигрышная глобализация должна устранить опасности, возникшие в связи с появлением «цифровой пропасти».
While the globalization of capital movements increases opportunities, it also heightens risks. Хотя глобализация потоков капитала приводит к расширению возможностей, она также увеличивает риски.
Our peoples wonder what globalization can bring them that is more or better. Наши народы спрашивают, что может дать им глобализация в плане улучшения жизни.
Ideally, globalization heralded significant opportunities and benefits, but the truth is that the ideal has never really been manifested. В идеальном плане глобализация провозгласила значительные возможности и преимущества, но истина состоит в том, что этот идеал никогда не был достигнут.
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос.
Although globalization raises particular concern for developing countries, apprehensions regarding it abound and have been vocally expressed even in developed countries. Хотя глобализация и вызывает особую озабоченность у развивающихся стран, опасения в ее отношении широко и активно высказывались даже в развитых странах.
Finally, globalization is also associated with changes in the level, pattern and targets of taxation. И наконец, глобализация ассоциируется также с изменениями уровней, структур и целей налогообложения.
Increasing globalization was leading to greater interdependence and interaction between States. Возрастающая глобализация ведет ко все большей взаимозависимости и взаимодействию государств.
Scientific and technological progress and economic globalization had yet to benefit all countries of the world. Научно-технический прогресс и экономическая глобализация еще не приносят выгоды всем странам мира.
The panelists underlined that economic globalization is a reality and that no country is in a position to resist it. Участники группы подчеркнули, что экономическая глобализация - уже реальность и что ни одна из стран не может ей противиться.
Discussions centred on the twin notions that globalization poses both risks and opportunities for the achievement of sustainable development. Дискуссии были сосредоточены вокруг двойной концепции, состоящей в том, что глобализация создает как риски, так и возможности для достижения устойчивого развития.
There is a concern that without an approach to maintaining traditional knowledge, globalization will lead to a decrease in cultural diversity. Существует обеспокоенность насчет того, что без должного подхода к сохранению традиционных знаний, глобализация приведет к сокращению культурного разнообразия.
Economic globalization and the information society are strengthening, not weakening, the universal calling, the legitimacy and the moral authority of this Organization. Экономическая глобализация и информационное общество способствуют укреплению, а не ослаблению универсальности, легитимности и морального авторитета нашей Организации.
The pressures of globalization makes it even more imperative to elaborate strategies to address that challenge. Глобализация делает еще более значимой разработку стратегий, призванных способствовать этому движению.
Today's reality is globalization, borderlessness and integration at the international, regional and subregional levels. Сегодняшней реальностью является глобализация, исчезновение границ и интеграция на международном, региональном и субрегиональном уровнях.
Nor is globalization as a concept inherently negative. Глобализация как концепция не является негативной по своей сути.
The correct approach is for us to stand united so that globalization and its manifestations and results will have a human face. Правильные подход заключается в нашем единении, с тем чтобы глобализация и ее проявления и результаты имели человеческое лицо.
Behind the much used term globalization there are billions of people. За часто используемым термином «глобализация» стоят судьбы миллиардов людей.
Clearly, globalization has brought unprecedented benefits and possibilities. Ясно, что глобализация принесла беспрецедентные блага и возможности.