Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
More than ever before, the current globalization of the economy must go hand in hand with the globalization of democratization and of respect for human rights. Современная глобализация экономики в большей степени, чем когда-либо ранее, должна сопровождаться глобализацией демократизации и уважения прав человека.
To some extent, the globalization of finance is part and parcel of the globalization of trade and production. З. Глобализация сферы финансовых услуг также в известном смысле является неотъемлемой частью процесса глобализации торговли и производства.
Reflecting their central role in globalization, businesses are increasingly recognizing the contribution they need to make to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. Предприятия все более широко осознают необходимость внесения ими конкретного вклада в обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира, что отражает центральную роль, которую предприятия играют в контексте глобализации.
The globalization of power - we talk about the globalization of markets, but actually it's the globalization of real power. Глобализация власти: мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти.
So there is a form of internal globalization which is happening, which is as important as external globalization. А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя.
We need globalization with solidarity, globalization without marginalization. Нам нужна глобализация с солидарностью, глобализация без маргинализации.
It was broadly agreed that, while globalization provided unprecedented opportunities, including in trade and technological development, the benefits of globalization should be more evenly and universally spread. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что, хотя глобализация предоставляет беспрецедентные возможности, в том числе в торговле и техническом развитии, блага глобализации следует распределять на более справедливой и универсальной основе.
On the broader issue of globalization, technical measures to make globalization development-friendly were not enough; basic questions of global economic justice had to be addressed. Что касается более широкого вопроса о глобализации, то одних технических мер для обеспечения того, чтобы глобализация способствовала развитию, недостаточно; необходимо уделить внимание основным вопросам глобальной экономической справедливости.
Developed countries must help the third world countries to reap the fruits of globalization, as thus far globalization has benefited only a small number of countries. Развитые страны должны помочь странам третьего мира вкусить плоды глобализации, поскольку на сегодня глобализация принесла пользу лишь небольшому числу стран.
The globalization of the economy must, of necessity, go hand in hand with the globalization of solidarity. Глобализация экономики обязательно должна идти рука об руку с глобализацией солидарности.
A globalization of the spirit and of human fellowship, resting on the bedrock of variety, must accompany the homogenizing globalization of our economic and technocratic life. Глобализация духа и человеческого братства, кото-рая зиждется на фундаменте многообразия, должна сопутствовать объединительной глобализации нашей экономической и технократической жизни.
Noting that globalization also poses challenge to preserving and protecting faiths and cultural heritage and traditions, we emphasized the need to enrich globalization with commonly shared values. Отмечая, что глобализация создает также трудности для сохранения и защиты конфессий и культурного наследия и традиций, мы подчеркиваем необходимость привнесения в процесс глобализации разделяемых всеми ценностей.
The globalization of poverty leads to awareness of the "globalization of rights". Глобализация нищеты стимулирует процесс массового осознания "глобализации прав".
Inclusive globalization was an extension of the same concept: it meant equitable globalization offering all countries a realistic chance to take advantage of global trading opportunities. Всеохваты-вающая глобализация представляет собой расши-ренное толкование этой же концепции: она означает справедливую глобализацию, предоставляющую всем странам реальную возможность воспользо-ваться выгодами, которые дает глобальная торговля.
Today, we see that globalization means so much more; that it has also brought about a globalization of values. Сегодня же нам видно, что глобализация означает значительно большее - что она несет с собой также и глобализацию идеалов.
While globalization indisputably offered huge opportunities for growth and development, there was a dramatic disparity in the distribution of gains from globalization among developing countries. Хотя глобализация, бесспорно, открывает огромные возможности для роста и развития, в распределении выгод от глобализации между развивающимися странами имеются колоссальные перекосы.
Section I, on globalization and urbanization, places the implementation of the Habitat Agenda in the context of globalization, which has accelerated dramatically since Habitat II. В его разделе I, озаглавленном «Глобализация и урбанизация», говорится о необходимости строить деятельность по осуществлению Повестки дня Хабитат с учетом глобализации, темпы которой резко ускорились после Хабитат II.
Although there is now much less enthusiasm about the benefits of globalization as more adverse impacts are revealed, there is no question that globalization remains a powerful and dynamic force for growth and development. Хотя в настоящее время, в связи с проявлением все большего числа отрицательных аспектов воздействия процесса глобализации, энтузиазм по поводу его достоинств значительно поостыл, нет никаких сомнений в том, что глобализация остается мощной и динамичной силой роста и развития.
While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. Хотя необходимо принять во внимание ускоряющийся и достаточно противоречивый процесс глобализации, следует признать, что глобализация может также обострить застарелые проблемы и усилить дифференциацию в темпах и уровне развития отдельных стран.
However, globalization of networking and production also brings with it the globalization of competition, which puts pressure on SMEs to increase their performance in order to survive in the international marketplace. Вместе с тем глобализация межфирменных сетей и производства влечет за собой глобализацию конкуренции, что заставляет МСП повышать свою эффективность с целью выживания на международном рынке.
The globalization of production is connected with - although not synonymous with - the globalization of firms; hence there are no more exclusively regional or global markets. Глобализация процесса производства взаимосвязана с глобализацией компаний, хотя и не является синонимом последней; таким образом, чисто региональных или глобальных рынков в настоящее время уже не существует.
The emergence of knowledge-based industries and the globalization of the world economy are closely interlinked: globalization has brought with it a more intense competitive environment and new requirements for sustained competitiveness. Появление таких наукоемких отраслей и процесс глобализации мировой экономики тесно связаны между собой: глобализация ведет к усилению конкуренции и ставит новые требования, без учета которых невозможно поддерживать конкурентоспособность.
Astonishingly, there is no other source of information on the globalization of the world economy, yet it is globalization which provides the context for trade, investment and technology policies today. Как это ни удивительно, не существует другого источника информации о глобализации мировой экономики, хотя именно глобализация является тем контекстом, в котором проводится сегодня торговая, инвестиционная и технологическая политика .
Many delegations stated that there was an increasing disillusionment with globalization, particularly in the developing world, and that globalization had begun to generate a backlash. Многие делегации отметили усиливающееся разочарование этим процессом, особенно в развивающихся странах, а также тот факт, что глобализация начала вызывать негативную ответную реакцию.
One question of particular concern to the developing countries is the link between globalization and democratization, because globalization, while providing new opportunities, also has negative effects that are especially magnified in the poorest countries. Один из вопросов, вызывающих особую озабоченность у развивающихся стран, касается взаимосвязи между процессами глобализации и демократизации, ибо глобализация, открывая перед странами новые возможности, одновременно приводит к негативным последствиям, приобретающим особенно серьезный характер в наиболее бедных странах.