Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
But up to now globalization has meant prosperity only for the chosen few of the industrialized countries. Однако, до сегодняшнего дня глобализация означала процветание только лишь для немногих избранных промышленно развитых стран.
In short, globalization has to be seen to mean the eradication of poverty. Короче говоря, глобализация должна рассматриваться как средство искоренения нищеты.
As globalization makes our world ever more interdependent, it is becoming increasingly difficult to separate ourselves from events that occur beyond our immediate regions. По мере того, как глобализация делает наш мир все более взаимозависимым, становится все более трудно дистанцироваться от событий, которые происходят за рамками наших непосредственных регионов.
And now globalization calls for a wider social contract, making market forces serve people better. И теперь глобализация предусматривает расширение социального договора, что позволит заставить рыночные силы более эффективно служить людям.
Let me add that globalization cannot only be larger markets. Позвольте мне добавить, что глобализация касается не только расширения рынков.
Number one: globalization. Number two: free trade. Первая: глобализация. Вторая: свободная торговля.
And the third, of course, is the globalization of terrorism. И третья, конечно же, - это глобализация терроризма.
The forces of economic globalization and the information revolution are making our world an ever more democratic place. Экономическая глобализация и информационная революция делают наш мир все более демократичным.
The globalization of the world economy had had multiple social impacts. Глобализация мировой экономики повлекла за собой многообразные социальные последствия.
At the end of this century, globalization presents us with political and moral dilemmas. В конце этого столетия глобализация поставила перед нами политические и моральные дилеммы.
The globalization of national socio-cultural policies can be harmonious only if there is close and sincere cooperation between the industrialized countries and the developing countries. Глобализация национальной социально-культурной политики может быть гармоничной лишь при условии тесного и искреннего сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами.
While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. Хотя теоретически глобализация и демократизация не являются противоположными или взаимоисключающими тенденциями, в действительности, они нередко вступают в противоречие друг с другом.
This, and other factors such as PCs and globalization, were transforming people's lives at a phenomenal pace. Эти и другие факторы, например распространение ПК и глобализация, ведут к стремительному изменению жизни людей.
The globalization of production, of trade and, above all, of finance, is undoubtedly a stimulant to economic development. Глобализация производства, торговли и прежде всего финансов, безусловно, является стимулом для экономического развития.
Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not. Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно.
In a world market characterized by interdependence and globalization there was no place for disguised protectionism, unbalanced trade and unfair competition. Всемирный рынок, для которого характерны взаимозависимость и глобализация, не оставляет места скрытому протекционизму, несбалансированной торговле и недобросовестной конкуренции.
The increasing globalization of international relations also provided an opportunity for the United Nations to consolidate its universal character and its contribution to development. Растущая глобализация международных отношений предоставляет также Организации Объединенных Наций возможность для укрепления своего универсального характера и увеличения своего вклада в развитие.
The increasing globalization of the world economy had led to increased international migratory flows which evolved independently of government decisions or policies. Усиливающаяся глобализация мировой экономики привела к расширению международных потоков миграции, причем этот процесс развивается независимо от решений и политики правительств.
The gradual and irreversible globalization of the economy has also created problems. Постепенная и необратимая глобализация экономики также создает проблемы.
This is particularly critical in the current environment, characterized by international trade liberalization, globalization of markets and new geopolitical realities. Это исключительно важно в нынешних условиях, для которых характерны либерализация условий международной торговли, глобализация рынков и появление новых геополитических реалий.
The globalization of the economy is undermining women's self-reliant initiatives with respect to savings, production and trade. Глобализация экономики подрывает самостоятельные инициативы женщин в плане накопления, производства и торговли.
Indeed, in many ways, globalization and liberalization reinforce the relevance of international support. По сути дела, во многих отношениях глобализация и либерализация повышают значение международной поддержки.
The globalization of industrial production and trade places new competitive demands on developing country firms and institutions. Глобализация промышленного производства и торговли предъявляет новые требования к фирмам и учреждениям развивающихся стран с точки зрения их конкурентоспособности.
Likewise, the globalization of the economy and world society is leading to changing standards in respect of income distribution. Аналогичным образом глобализация экономики и мирового сообщества влечет за собой изменение стандартов и в сфере распределения дохода.
It was recognized that, paradoxically, the role of multilateral institutions was diminishing exactly at a time when economic globalization was increasing. Был отмечен парадоксальный факт, заключающийся в том, что роль многосторонних учреждений становится менее значительной именно в то время, когда расширяется экономическая глобализация.