Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Unfortunately, globalization has also generated fresh opportunities for the development of universal plagues such as terrorism and transnational organized crime. К сожалению, глобализация также создает новые возможности для возникновения таких всемирных эпидемий, как терроризм и транснациональная организованная преступность.
The increased globalization of financial markets and capital flows poses new challenges for the mobilization of adequate resources. Усилившаяся глобализация финансовых рынков и потоков капитала создает новые проблемы в плане мобилизации адекватных ресурсов.
Most of these phenomena are encompassed by the common term "globalization". Большинство из этих явлений охвачены общим термином «глобализация».
Here I am thinking especially of those processes we include under the term "globalization". В первую очередь я имею в виду такие процессы, которые мы подразумеваем под термином «глобализация».
But globalization is a much more comprehensive phenomenon than the mere standardization of traffic regulations, television systems or bananas. Однако глобализация является куда более всеобъемлющим явлением, чем простая стандартизация правил дорожного движения, систем телевещания или бананов.
Growing globalization and the economic and information interconnection of the whole world influence and change the conditions affecting the efficiency of sanctions. Растущая глобализация и экономическая и информационная взаимозависимость всего мира воздействует и изменяет условия в плане эффективности санкций.
Unfortunately, globalization and trade liberalization have not created the necessary conditions to accelerate growth and development for small and vulnerable States. К сожалению, глобализация и торговая либерализация не создали для малых и уязвимых государств необходимых условий для ускоренного роста и развития.
For example, we appreciate his timely advice that globalization requires policies and measures that are sensitive to the needs of developing nations. Например, мы ценим его своевременный совет в отношении того, что глобализация требует такой политики и таких мер, которые учитывали бы потребности развивающихся стран.
The special session had identified the feminization of poverty, globalization and gender-based violence as some of the challenges requiring priority response. Феминизация нищеты, глобализация и насилие в отношении женщин отнесены на специальной сессии к ряду проблем, требующих принятия первоочередных мер.
While economic globalization had facilitated the development of the world economy, it had also had a negative impact on many developing countries. Хотя экономическая глобализация содействовала развитию мировой экономики, она также оказала отрицательное воздействие на большое число развивающихся стран.
Increased globalization has raised complex challenges as to how to achieve broad-based development, in particular to benefit the poor. Усиливающаяся глобализация поставила сложные проблемы, связанные с путями обеспечения развития, опирающегося на широкую базу, в частности на благо неимущих.
The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда.
The globalization of economic activity makes possible the flow within and across borders of illicit commodities. Глобализация экономики создает возможности для перемещения запрещенных товаров в пределах национальных границ и в другие страны.
It was stressed that globalization was affecting indigenous peoples in both developing as well as developed countries. Подчеркивалось, что глобализация затрагивает коренные народы как в развивающихся, так и в развитых странах.
The Working Group also recognized that globalization could have benefits for indigenous peoples. Рабочая группа также признала, что глобализация может приносить пользу коренным народам.
Economic globalization constitutes one of the main obstacles to the recognition of the rights of indigenous peoples. Экономическая глобализация продолжает оставаться одним из главных препятствий на пути к признанию прав коренных народов.
Although the term globalization is mostly used to refer to economic processes, it also has impacts at the sociocultural level. Хотя термин "глобализация" в основном используется для обозначения экономических процессов, он также оказывает влияние на социальную и культурную области.
New issues have acquired urgency such as globalization and its impact on development, conflict prevention and the combat against terrorism. Весьма остро встали новые вопросы, такие как глобализация и ее последствия для развития, предотвращение конфликтов и борьба против терроризма.
For our countries, structural adjustment programmes, globalization and high external debt have been tremendous constraints in implementing the Platform for Action. Применительно к нашим странам программы структурной перестройки, глобализация и большая внешняя задолженность серьезно затруднили осуществление Платформы действий.
The United Nations must strive to give globalization a human face. Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы глобализация превратилась в глобализацию с человеческим лицом.
And, as you have said, Mr. President, globalization has not led to greater equity. При этом, как Вы, г-н Президент, уже говорили, глобализация не привела к большему равенству.
"We have a common interest in seeking to ensure that globalization is accompanied by steady growth in employment opportunities. Сама по себе глобализация не рассматривается как отрицание прав человека, - внимание Комитета, скорее, привлекает тот факт, что приоритет отдается рыночным силам, а социальные гарантии при этом остаются без внимания.
Implementation of the Programme should take into account driving forces of environmental change, such as poverty, globalization and trade liberalization. При осуществлении Программы следует учитывать основные факторы, вызывающие экологические изменения, такие, как нищета, глобализация и либерализация торговли.
It is no surprise that globalization is increasing the suspicions and fears of the developing countries vis-à-vis the evolving new world order. Неудивительно, что глобализация повышает подозрения и опасения развивающихся стран в связи с формирующимся новым мировым порядком.
He emphasized that globalization must aim at freeing humanity from the state of poverty as well as from the fear of exploitation. Он подчеркнул, что глобализация должна способствовать избавлению человечества от нужды, равно как и от страха эксплуатации.