Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Recognizes the importance of the adoption of appropriate policy responses to the challenges of globalization at the national level, in particular by pursuing sound and stable domestic policies, including sound macroeconomic and social policies, in order to realize the objective of the eradication of poverty; признает важное значение для достижения цели ликвидации нищеты принятия соответствующих стратегических мер в связи с задачами, которые ставит глобализация на национальном уровне, в частности посредством проведения рациональной и стабильной внутренней политики, включая рациональную макроэкономическую и социальную политику;
What will be the result of globalization in an environment where the competition of market economies reduces in advance the role of certain parts of the world to that of eternal consumers, with the monopoly on production elsewhere? К каким результатам приведет глобализация в ситуации, когда конкуренция стран с рыночной экономикой заранее лишает некоторые регионы мира всех возможностей, превращая их в вечных потребителей, и когда сохраняется монополия на производство во всех областях?
To what extent can globalization of capital flows and markets facilitate the flow of investments into developing countries and boost their export capacities in a manner that would enhance the development of their economies and their contributions to the world economy? В какой степени глобализация потоков капиталов и рынков может облегчить поступление капиталовложений в развивающиеся страны и стимулировать их потенциал экспорта таким образом, чтобы содействовать развитию их экономики и расширению их вклада в развитие мировой экономики?
The refugee problem is a global one, but what dimension will it have in a world in which "globalization" will soon give a very different meaning to those key features of traditional refugee movements, distances and borders? Проблема беженцев представляет собой глобальную проблему, но какое измерение будет иметь эта проблема в мире, где "глобализация" в скором времени придаст совершенно другой смысл основным чертам традиционных перемещений беженцев, расстояниям и границам?
Recognizing that in countries where the effects of globalization have increased poverty and left women with limited economic, social or political rights, international migration may be the best or only way to better their social and economic situation, признавая, что в странах, в которых глобализация привела к росту нищеты и ограничению экономических, социальных или политических прав женщин, международная миграция, возможно, является наилучшим или единственным путем улучшения их социально-экономического положения,
Publication and distribution of international policy papers to schools of social work, national associations, and so forth in policy-related topics such as cross-border reproductive services, globalization and the environment and international policy on ageing and older adults and displaced persons Публикация и распространение в школах социального обслуживания, национальных ассоциациях и прочих учреждениях документов по таким вопросам международной политики, как трансграничные репродуктивные услуги, глобализация и окружающая среда, а также международная политика в вопросах старения, пожилых людей и перемещенных лиц;
Today, 17 years later, globalization - for better and for worse - has taken hold, and the world recognizes the fundamental interconnectedness of our markets, our economies, our commercial interests and, indeed, our peoples. Сегодня, по прошествии 17 лет, утвердилась глобализация - хорошо это или плохо, - и мир признает основополагающую взаимозависимость наших рынков, нашей экономики, наших коммерческих интересов и наших народов.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-sixth session a report on the theme "Globalization and interdependence: sustained, inclusive and equitable economic growth for a fair and more equitable globalization for all, including job creation"; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии доклад по теме «Глобализация и взаимозависимость: поступательный и всеохватный экономический рост на справедливой основе в интересах честной и более справедливой глобализации для всех, включая создание рабочих мест»;
(a) Globalization and development - investigating the driving forces and impacts (social, economic and political) of, and policy responses to, globalization, and searching for alternatives to the present drive towards "ungoverned globalization"; а) глобализация и развитие - изучение движущих сил и последствий (социальных, экономических и политических) глобализации и политических мер в связи с ней и исследование альтернативных вариантов нынешней тенденции в направлении «неуправляемой глобализации»;
Recognizes that the opportunities and challenges of globalization and the pace and direction of global economic integration have affected all countries in different ways; globalization has allowed a number of countries to accelerate economic growth and development, while presenting serious challenges to others, particularly the LDCs; признает, что возможности и проблемы, порожденные глобализацией, а также темпы и направленность глобальной экономической интеграции затронули страны по-разному; ряду стран глобализация позволила ускорить экономический рост и развитие, а для других стран, в особенности НРС, создала серьезные проблемы;
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which enhances the benefits for countries that develop the skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations, признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что создает дополнительные преимущества для тех стран, которые занимаются развитием навыков и накоплением знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
(a) Poverty alleviation: By contributing to economic development and thus the alleviation of poverty, economic globalization provides many countries with greater means for environmental protection. а) сокращение масштабов нищеты: внося свой вклад в экономическое развитие и тем самым в сокращение масштабов нищеты, глобализация в области экономики предоставляет многим странам все больше возможностей для охраны окружающей среды.
Affirming that, while globalization offers great opportunities for sustained economic growth and development of the world economy and offers new perspectives for the integration of developing countries into the world economy, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности с точки зрения устойчивого роста и развития мировой экономики и открывает новые перспективы для интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно,
the endorsement by Heads of State and Government at the 2005 World Summit of the United Nations of fair globalization and the goals of full and productive employment and decent work for all, as central objectives of their relevant national and international policies; подтверждением главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций 2005 года того, что справедливая глобализация и цели полной и продуктивной занятости и обеспечения достойной работой всех являются ключевой задачей их соответствующей национальной и международной политики;
Conference on "globalization of human rights" with participation of Michaell Ignatief, Head of Human Rights Center at Harvard university (July 2005) конференция на тему "Глобализация прав человека", в которой участвовал руководитель Центра прав человека при Гарвардском университете Майкл Игнатьеф (июль 2005 года);
Recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State; признает, что, хотя глобализация в силу своего воздействия, в частности на роль государства, может затрагивать права человека, поощрение и защита всех прав человека являются первейшей и главной обязанностью государства;
Group of 77 (on international trade and development; globalization and interdependence; international financial system; debt; remittances; eradication of poverty; international strategy for disaster reduction; and microcredit finance) Группа 77 (международная торговля и развитие; глобализация и взаимозависимость; международная финансовая система; задолженность; денежные переводы; ликвидация нищеты; Международная стратегия уменьшения опасности бедствий; и микрокредитование)
(a) The need to integrate the sustainable development aspects of overarching issues, such as poverty eradication, globalization, consumption and production patterns, health and means of implementation, with the assessment of progress towards sustainable development in the natural resource and economic sectors; а) необходимость учета аспектов устойчивого развития применительно к таким основополагающим вопросам, как искоренение нищеты, глобализация, модели потребления и производства, здравоохранение и средства осуществления, при проведении оценки прогресса, достигнутого в деле устойчивого развития в секторе природных ресурсов и в экономическом секторе;
Globalization has great individual and collective benefits. Глобализация приносит огромные выгоды как отдельным людям и странам, так и всему международному сообществу.
Globalization has enhanced intraregional trade and investment flows, increasing the potential for spillover effects. Глобализация привела к росту межрегиональной торговли и инвестиционных потоков, что повышает вероятность отдачи от этого роста в других областях.
Globalization had revolutionized how people connected and simultaneously fostered and challenged cultural diversity and dialogue. Глобализация коренным образом изменила характер связей между людьми: она поощряет культурное многообразие и диалог и в то же время создает проблемы в этой области.
Globalization posed both opportunities and challenges to the developing world. Глобализация открывает возможности перед развивающимся миром и одновременно ставит перед ним сложные задачи.
Trade and Development Report 1997: Globalization, Distribution and Growth. Доклад о торговле и развитии, 1997 год: Глобализация, распределение и рост.
Globalization implies that America's mortgage problem has worldwide repercussions. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Globalization is under strain as never before. Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.