Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Programmes and projects take into account the ways in which globalization has intensified existing inequalities and insecurities in different countries, regionally and internationally. В программах и проектах принимается во внимание то, каким образом глобализация усиливает существующие неравенство и нестабильность в различных странах, регионах и на международном уровне.
While opening up marketing opportunities for many countries, the globalization of the economy has had different and negative effects on women. Открывая маркетинговые возможности для многих стран, глобализация экономики оказывает разное и негативное воздействие на положение женщин.
In this regard, globalization should not be imposed on developing countries. Причем глобализация не должна навязываться развивающимся странам.
Yves Berthelot, Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, said that globalization was an ambiguous concept. Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Ив Бертело сказал, что глобализация является неоднозначной концепцией.
In some cases globalization has exacerbated the marginalization of disadvantaged groups. В некоторых случаях глобализация усугубила маргинализацию уязвимых групп.
The present globalization of international life implies the speedy abandonment of stereotypes, both in substance and form. Нынешняя глобализация международной жизни предполагает быстрый отказ от стереотипов, как по сути, так и по форме.
Rather, the phenomenon of globalization is the product of human society. Глобализация - скорее продукт человеческого общества.
One view is that globalization is the main cause of increased inequality. В соответствии с одним мнением, глобализация является основной причиной повышения степени неравенства.
Driven by technological advances and reduced costs of transport, globalization has led to greater interdependence among countries. Благодаря технологическому прогрессу и снижению стоимости перевозок глобализация привела к усилению взаимозависимости между странами.
In some instances, globalization has created or intensified difficulties in the implementation of both competition and consumer protection policies. В некоторых случаях глобализация привела к возникновению или усилению трудностей в осуществлении как конкурентной политики, так и политики по защите интересов потребителей.
Interdependence and globalization offered opportunities but also carried risks of further marginalization if not managed wisely. Взаимозависимость и глобализация не только открывают новые возможности, но и таят в себе опасность дальнейшей маргинализации, если эти процессы оставить без мудрого управления.
The recent global economic crises had shown that globalization was market and technology-driven. Последние глобальные экономические кризисы показали, что глобализация определяется состоянием рынков и технологий.
One word captures the essence of the radical changes - globalization. Характер радикальных перемен можно выразить одним словом - глобализация.
Many believe that globalization raises levels of inequality and poverty. Многие считают, что глобализация повышает уровень неравенства и нищеты.
Today, it is evident that all countries of the world - advanced, developing or transitional - are substantially affected by globalization. Сегодня очевидно, что на все страны мира - промышленно развитые, развивающиеся и с переходной экономикой - существенное воздействие оказывает глобализация.
To achieve poverty eradication and sustainable development, globalization must become a positive force for all. Для обеспечения устойчивого развития и ликвидации нищеты глобализация должна стать позитивным фактором для всех.
Sponsored three activities: the agrarian question; globalization, transnational corporations and the civil society; International Criminal Court. Финансирование мероприятий по трем темам: аграрный вопрос; глобализация, транснациональные корпорации и гражданское общество; Международный уголовный суд.
As with climate change, globalization can sometimes lead us in unforeseen and dangerous directions. Как и изменение климата, глобализация может вести нас порой в непредсказуемом и опасном направлении.
This is due primarily to the fact that globalization has not been fully global. Это объясняется главным образом тем фактом, что глобализация не имела полностью глобального характера.
Economic globalization produces undeniable social effects, both positive and negative, which warrant examination in the French case. Глобализация экономики имеет несомненные социальные последствия как позитивные, так и негативные, на которые в случае Франции следует обратить особое внимание.
Financial globalization underscores the tighter real and financial linkages across countries and regions. Финансовая глобализация означает укрепление реальных и финансовых связей между странами и регионами.
The role of States was affected by globalization. Определенное воздействие на роль государства оказывает глобализация.
Among the distinct groups of society upon whom globalization's impact has been most telling, women clearly stand out. Среди различных групп общества, на которые глобализация оказала наиболее сильное воздействие, особо выделяются женщины.
We have a common interest in seeking to ensure that globalization is accompanied by steady growth in employment opportunities. Все мы заинтересованы в обеспечении того, чтобы глобализация сопровождалась неуклонным ростом возможностей занятости.
While globalization does have positive effects, its negative side includes the spread of ageism to societies in which it was traditionally unknown. Хотя глобализация и оказывает положительное воздействие, к числу ее отрицательных сторон относится старение населения в обществах, где исторически такого явления не существовало.