| He also stated that globalization demanded increased cooperation among developing countries in order that the less developed among them would not be marginalized. | Он также заявил, что глобализация требует расширения сотрудничества между развивающимися странами, с тем чтобы избежать маргинализации наименее развитых из них. |
| In today's world, globalization of the economy, trade liberalization and the information revolution have created an environment of interdependence. | В сегодняшнем мире глобализация экономики, либерализация торговли и информационная революция создали ситуацию взаимозависимости. |
| Yes, globalization is a great leveller. | Действительно, глобализация - это мощный выравнивающий процесс. |
| This is particularly true for the development prospects of the developing countries, which have been particularly affected by globalization. | Это особенно касается перспектив развития развивающихся стран, на которых глобализация сказывается в особой степени. |
| As I would understand it here, globalization does not simply refer to the intensifying of world economic competition. | Как мне представляется, глобализация - это не только активизация мировой экономической конкуренции. |
| The globalization of trade union demonstrations is without doubt a new process that was unknown in the post-war period of national social movements. | Глобализация профсоюзной деятельности, несомненно, является новым процессом, который был неизвестен в период национальных общественных движений послевоенного периода. |
| In many cases globalization has also meant a deregulation or "flexibilization" of labour markets. | Во многих случаях глобализация также означала дерегулирование или "повышение гибкости" рынков рабочей силы. |
| At the same time, globalization of the world economy contributes to the vulnerability of uncompetitive enterprises and can lead to additional unemployment. | В то же время глобализация мировой экономики повышает уязвимость неконкурентоспособных предприятий и может привести к увеличению безработицы. |
| One of the major factors affecting social policies is the globalization of the world economy. | Одним из основных факторов, оказывающих влияние на социальную политику, является глобализация мировой экономики. |
| The globalization of the economy and liberalization of markets should not lead to negative impacts in economics or the ecology of nations. | Глобализация экономики и либерализация рынков не должны оказывать негативное влияние на экономику или экологию стран. |
| Economic and cultural globalization is encouraging the spillover of such poverty-related impacts from developing to developed countries. | Экономическая и культурная глобализация приводит к тому, что эти обусловленные нищетой явления переносятся из развивающихся в развитые страны. |
| For while globalization renders deprivation intolerable, it may for the first time show that the problem is mature for a lasting solution. | Так, хотя глобализация делает невыносимыми лишения, она, возможно, впервые показала, что данная проблема уже созрела для нахождения долгосрочного решения. |
| Liberalization, globalization, the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of WTO necessitate adaption of UNCTAD'S work to new economic realities. | Либерализация, глобализация, завершение Уругвайского раунда и учреждение ВТО порождают необходимость переориентации работы ЮНКТАД на новые экономические реальности. |
| In recent years, the world economy has experienced far-reaching changes, resulting in part from such complex phenomena as globalization and liberalization. | З. В последние годы мировая экономика претерпела глубокие изменения, отчасти вызванные такими сложными явлениями, как глобализация и либерализация. |
| The crisis clearly demonstrates that globalization and liberalization offer both opportunities for growth and attendant risks, especially for less developed countries. | Этот кризис ясно свидетельствует о том, что глобализация и либерализация не только открывают возможности для роста, но и сопряжены с рисками, особенно для наименее развитых стран. |
| While globalization offers many opportunities, not all possess the full capability to take advantage of them. | Хотя глобализация открывает много возможностей, не все могут в полной мере воспользоваться ими. |
| Moreover, despite its positive effects, globalization has also brought with it the risk of increased vulnerability. | Кроме того, несмотря на ее положительные последствия, глобализация повышает также уязвимость. |
| Another channel through which globalization increases vulnerability is financial liberalization and the resulting greater integration of countries in international capital markets. | Другим каналом, через который глобализация повышает уязвимость, является финансовая либерализация и связанная с ней возросшая степень интеграции стран в международные рынки капитала. |
| As a result, globalization is likely to lead to more inequality both between and within countries. | В результате глобализация, по всей видимости, приведет к росту неравенства как между странами, так и в самих странах. |
| Fourth, it has also been argued that globalization is affecting the social norms and institutions that are important determinants of income distribution. | В-четвертых, утверждают также, что глобализация затрагивает социальные нормы и институты, которые являются важными факторами распределения доходов. |
| But globalization also compounds risks and uncertainties. | Вместе с тем глобализация усугубляет опасности и неопределенности. |
| Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued. | Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными. |
| We are also concerned that globalization may aggravate such problems as environmental destruction, international organized crime, drug, terrorism and the spread of infectious diseases. | Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что глобализация может привести к обострению таких проблем, как деградация окружающей среды, международная организованная преступность, наркомания, терроризм и распространение инфекционных заболеваний. |
| Technological change and globalization have created similar labor-market challenges in other developed countries. | Технологические изменения и глобализация создали похожие проблемы на рынке труда и в других развитых странах. |
| The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. | Глобализация грядущих десятилетий позволит нам обеспечить сближение идей при сохранении различных способов их выражения. |