Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Liberalization of world trade, globalization and Africa's regional integration process Либерализация мировой торговли, глобализация и региональный интеграционный процесс в Африке
In particular, work with the World Bank was welcomed in the areas of globalization, investments, and long-term development strategies. В частности, участники приветствовали сотрудничество со Всемирным банком по таким направлениям, как глобализация, инвестиционная деятельность и долгосрочные стратегии развития.
The growing decentralization and globalization of many industries provide new opportunities for developing countries and small and medium-sized enterprises within them to participate in regional and global economic ventures. Растущая децентрализация и глобализация многих отраслей промышленности предоставляют развивающимся странам и мелким и средним предприятиям в них новые возможности для участия в региональных и глобальных экономических начинаниях.
An international dialogue on issues such as globalization, international financial market volatility and development financing and their impact on social development would be necessary. Необходимо наладить международный диалог по таким вопросам, как глобализация, неустойчивость международного финансового рынка и финансирование развития и их воздействие на социальное развитие.
Participants noted that globalization was of particular concern and that relationships between trade, environment and development should be examined with a view to promoting more sustainable patterns of consumption and production. Участники отметили, что особую озабоченность вызывает глобализация и что для поощрения более рациональных моделей потребления и производства необходимо изучить взаимосвязь между торговлей, окружающей средой и развитием.
The globalization of the contemporary world makes the inclusion of women and their participation in international organizations, on equal terms with men, increasingly important. Глобализация современного мира делает все более важным привлечение женщин к работе в международных организациях и обеспечение их участия в них на равных условиях с мужчинами.
In most cases, globalization may have contributed to or aggravated existing social ills, such as unemployment, or led to increasing income inequality. В большинстве случаев, глобализация, возможно, содействует развитию таких социальных бед, как безработица, или усугубляет уже существующие беды, либо ведет к большему неравенству в доходах.
To address those questions effectively, it was necessary to bear in mind that globalization and liberalization had dramatically altered the dynamics of the international economic environment. Для эффективного решения этих вопросов необходимо осознать, что глобализация и либерализация круто изменили динамику развития международной экономической обстановки.
The rules of the game that circumscribed globalization had also increased the cost of technology transfer to developing countries, by imposing intellectual property rights regimes. Правила игры, по которым развивается глобализация, повышают также расходы на передачу технологии развивающимся странам за счет введения режимов прав на интеллектуальную собственность.
The recent financial crises in certain parts of the world demonstrated the need to ensure that globalization led to cooperation and the progress and development of all. Недавние финансовые кризисы в некоторых районах мира, свидетельствуют о необходимости обеспечения того, чтобы глобализация вела к сотрудничеству, а также прогрессу и развитию всех.
While globalization was being portrayed as a means of attaining higher living standards, it also posed a threat to those excluded from its benefits. Хотя глобализация рассматривается как средство достижения более высокого уровня жизни, она вместе с тем ставит под угрозу те страны, которые лишены доступа к ее благам.
While globalization had undoubtedly provided benefits to many developing countries, it had marginalized many others, especially the least developed countries. Глобализация, без сомнения, принесла пользу многим развивающимся странам, но она же оттеснила в сторону многие другие, в первую очередь - наименее развитые страны.
The Working Group on the Right to Development has stressed the importance of strengthening effective international solidarity as globalization of economic activities reduces the margin of manoeuvre available to States. Рабочая группа по праву на развитие подчеркивала важность укрепления эффективной международной солидарности, поскольку глобализация экономической деятельности уменьшает возможности для маневра, имеющиеся в распоряжении государств.
What opportunities does globalization of knowledge, institutions, and governance pose for environmental protection and sustainable development? Какие возможности в области охраны окружающей среды и устойчивого развития создает глобализация знаний, институтов и руководства?
Economic globalization represented the triumph of capital over labour; it was an ideology for perpetuating the interests of capital. Глобализация экономики - это триумф капитала над трудом; это идеология, которая отстаивает интересы капитала.
Left unchecked, economic globalization driven by liberalized market forces results in growing gaps between rich and poor, increasing poverty, violence and crime, and environmental degradation. Бесконтрольная экономическая глобализация, движимая либерализованными рыночными силами, приводит к усилению неравенства между богатыми и бедными, обострению нищеты, увеличению масштабов насилия и преступности и ухудшению состояния окружающей среды.
Recognise that although globalization has facilitated economic growth and development in many instances, it has also marginalized many poor countries. Признание того факта, что, хотя глобализация во многих случаях способствует экономическому росту и развитию, она также ведет к ухудшению положения многих бедных стран.
The international community was interested above all in the opportunities offered by globalization and the challenges that must be faced in that connection. Международное сообщество в первую очередь интересуют возможности, которые открывает глобализация, и соответственно вызовы, которые ему придется принять.
At the same time, globalization expands opportunities for educated workers who may gradually have less of a stake in the success of any particular country. Наряду с этим глобализация увеличивает возможности для образованных работников, которые постепенно могут преодолеть зависимость от степени процветания той или иной страны.
The most important trends and developments have been: globalization; economic development and social challenges; security issues; EU enlargement; and the transition. К числу наиболее важных тенденций и изменений относятся следующие: глобализация; экономическое развитие и социальные задачи; вопросы безопасности; расширение ЕС и переход к рыночной экономике.
However, globalization offers significant challenges to sustainability, including the potential to destabilize or ignore Governments, shift global power centres, reduce cultural diversity and overwhelm official development assistance. Однако глобализация создает серьезные проблемы для устойчивого развития, включая возможность дестабилизации или игнорирования мнений правительств, сдвига глобальных центров власти, уменьшения культурного разнообразия и сведения на нет официальной помощи в целях развития.
This of course also implies that globalization and the existing global economic environment is itself antipathetic to development and realization of the right to development. Это, конечно, также подразумевает, что глобализация и существующие глобальные экономические условия сами по себе не совместимы с развитием и осуществлением права на развитие.
How far have the implementation of structural adjustment programmes and globalization of markets affected women in LDCs? Каким образом осуществление программ структурной перестройки и глобализация рынков отразились на положении женщин в НРС?
Mr. Valdés said that globalization and interdependence affected the nature of external relations of all countries, as well as the daily lives of individuals. Г-н Вальдес говорит, что глобализация и взаимозависимость затрагивают характер внешних связей всех стран, а также повседневную жизнь отдельных лиц.
Economic globalization has largely eliminated the benefits of territorial acquisition, while the destructiveness of modern warfare has increased its costs. Глобализация экономики практически свела на нет выгоды, получаемые от захвата территории, а разрушительность современных войн повысила издержки такого захвата.