The reason can be expressed in one word: globalization. |
Причину можно выразить одним словом: глобализация. |
But globalization has simultaneously eroded the ability of States to muster the political consensus of their own citizens for such action. |
Однако глобализация одновременно подорвала способность государств добиваться единства политических взглядов своих граждан для осуществления такой деятельности. |
While globalization and trade liberalization have benefited strong economies, they have also exposed weaker States to marginalization from the world economy. |
В то время, как глобализация и либерализация торговли пошли на пользу странам с мощной экономикой, более слабые государства оказались маргинализированы в рамках мировой экономики. |
It has been rightly said that globalization has two faces. |
Как было справедливо указано, глобализация имеет две стороны. |
Africa has effectively been locked out of the benefits accruing from globalization. |
Африка фактически лишена возможности пользоваться благами, которые несет в себе глобализация. |
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. |
Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли. |
We believe that globalization must be a comprehensive mechanism in the service of the general welfare of all nations and peoples. |
Мы считаем, что глобализация должна стать всеобъемлющим механизмом, обеспечивающим благополучие для всех государств и всех народов. |
We failed to realize that globalization requires constant efforts to reinforce the market rules - transparency, accountability, efficiency and productivity. |
Мы не осознавали, что глобализация требует постоянных усилий по укреплению рыночных норм - транспарентности, подотчетности, эффективности и производительности. |
Nevertheless, globalization has so far not generated an equal distribution of prosperity, scientific progress, human health or cultural benefits. |
Тем не менее, глобализация пока не привела к справедливому распределению благ, связанных с процветанием, научным прогрессом, достижениями в области здравоохранения или культуры. |
Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation. |
Неуправляемая глобализация и рыночная интеграция могут усугубить это отчуждение. |
A dominant theme in the recently concluded general debate was globalization. |
Доминирующей темой в ходе завершившихся недавно общих прений была глобализация. |
A complex and multidimensional phenomenon, globalization is shaping the contours of international relations, particularly in the economic and social arena. |
Будучи сложным и многоаспектным явлением, глобализация определяет характер международных отношений, особенно в экономической и социальной областях. |
We cannot aspire to a better world if globalization means that the rich get richer and the poor get poorer. |
Невозможно рассчитывать на лучший мир, если глобализация подразумевает обогащение богатых и обеднение бедных. |
The globalization of problems is a fact of life; that is why it is imperative for us to find global solutions. |
Глобализация проблем - это жизненный факт, именно поэтому нам необходимо искать глобальные решения. |
It has been argued that the solution to underdevelopment is globalization and liberalization of the world economy. |
Выдвигаются аргументы в пользу того, что решением проблемы низкого уровня развития являются глобализация и либерализация мировой экономики. |
In my judgement, this is what is meant by globalization. |
Именно это, в моем понимании, и подразумевает глобализация. |
In particular, globalization will become increasingly critical for economic growth, especially for small economies. |
В частности, глобализация будет играть решающую роль в росте экономики, особенно для небольших стран. |
Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable. |
Неудивительно, что «заразная» глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны. |
Rapid economic and commercial development and globalization had brought various actors into play, including States, entities and individuals. |
Стремительное экономическое и коммерческое развитие и глобализация вовлекли в активную деятельность множество сторон, включая государства, различные структуры и частных лиц. |
The Chairperson said that globalization and liberalization in the international economy were being pursued on two parallel tracks. |
З. Председатель отметил, что глобализация и либерализация международной экономики ведутся двумя параллельными путями. |
The increasing globalization of the health service sector can be seen in the expansion of trade through all four modes of supply. |
Усиливающаяся глобализация сектора здравоохранения находит проявление в расширении торговли по всем четырем каналам поставки услуг. |
On the other hand, the role of the State is profoundly affected by the globalization of economics, technology and information. |
С другой стороны, на роль государства в большой степени оказывают влияние глобализация экономики, технологии и информация. |
There is a continued perception that globalization is a powerful force leading to new opportunities and challenges. |
По-прежнему бытует представление о том, что глобализация является мощной силой, ведущей к обеспечению новых возможностей и целей. |
Concerning the world economy, I share the view that globalization presents us with an array of opportunities and potential benefits. |
Что касается мировой экономики, то я разделяю ту точку зрения, что глобализация предоставляет нам целую массу возможностей и потенциальных благ. |
As the end of a decade draws nearer, we are also seeing that globalization is not without cost. |
Теперь, когда приближается конец десятилетия, мы также видим, что глобализация не лишена издержек. |