| The reason can be expressed in one word: globalization. | Причину можно выразить одним словом: глобализация. |
| But globalization has simultaneously eroded the ability of States to muster the political consensus of their own citizens for such action. | Однако глобализация одновременно подорвала способность государств добиваться единства политических взглядов своих граждан для осуществления такой деятельности. |
| While globalization and trade liberalization have benefited strong economies, they have also exposed weaker States to marginalization from the world economy. | В то время, как глобализация и либерализация торговли пошли на пользу странам с мощной экономикой, более слабые государства оказались маргинализированы в рамках мировой экономики. |
| It has been rightly said that globalization has two faces. | Как было справедливо указано, глобализация имеет две стороны. |
| Africa has effectively been locked out of the benefits accruing from globalization. | Африка фактически лишена возможности пользоваться благами, которые несет в себе глобализация. |
| Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. | Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли. |
| We believe that globalization must be a comprehensive mechanism in the service of the general welfare of all nations and peoples. | Мы считаем, что глобализация должна стать всеобъемлющим механизмом, обеспечивающим благополучие для всех государств и всех народов. |
| We failed to realize that globalization requires constant efforts to reinforce the market rules - transparency, accountability, efficiency and productivity. | Мы не осознавали, что глобализация требует постоянных усилий по укреплению рыночных норм - транспарентности, подотчетности, эффективности и производительности. |
| Nevertheless, globalization has so far not generated an equal distribution of prosperity, scientific progress, human health or cultural benefits. | Тем не менее, глобализация пока не привела к справедливому распределению благ, связанных с процветанием, научным прогрессом, достижениями в области здравоохранения или культуры. |
| Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation. | Неуправляемая глобализация и рыночная интеграция могут усугубить это отчуждение. |
| A dominant theme in the recently concluded general debate was globalization. | Доминирующей темой в ходе завершившихся недавно общих прений была глобализация. |
| A complex and multidimensional phenomenon, globalization is shaping the contours of international relations, particularly in the economic and social arena. | Будучи сложным и многоаспектным явлением, глобализация определяет характер международных отношений, особенно в экономической и социальной областях. |
| We cannot aspire to a better world if globalization means that the rich get richer and the poor get poorer. | Невозможно рассчитывать на лучший мир, если глобализация подразумевает обогащение богатых и обеднение бедных. |
| The globalization of problems is a fact of life; that is why it is imperative for us to find global solutions. | Глобализация проблем - это жизненный факт, именно поэтому нам необходимо искать глобальные решения. |
| It has been argued that the solution to underdevelopment is globalization and liberalization of the world economy. | Выдвигаются аргументы в пользу того, что решением проблемы низкого уровня развития являются глобализация и либерализация мировой экономики. |
| In my judgement, this is what is meant by globalization. | Именно это, в моем понимании, и подразумевает глобализация. |
| In particular, globalization will become increasingly critical for economic growth, especially for small economies. | В частности, глобализация будет играть решающую роль в росте экономики, особенно для небольших стран. |
| Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable. | Неудивительно, что «заразная» глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны. |
| Rapid economic and commercial development and globalization had brought various actors into play, including States, entities and individuals. | Стремительное экономическое и коммерческое развитие и глобализация вовлекли в активную деятельность множество сторон, включая государства, различные структуры и частных лиц. |
| The Chairperson said that globalization and liberalization in the international economy were being pursued on two parallel tracks. | З. Председатель отметил, что глобализация и либерализация международной экономики ведутся двумя параллельными путями. |
| The increasing globalization of the health service sector can be seen in the expansion of trade through all four modes of supply. | Усиливающаяся глобализация сектора здравоохранения находит проявление в расширении торговли по всем четырем каналам поставки услуг. |
| On the other hand, the role of the State is profoundly affected by the globalization of economics, technology and information. | С другой стороны, на роль государства в большой степени оказывают влияние глобализация экономики, технологии и информация. |
| There is a continued perception that globalization is a powerful force leading to new opportunities and challenges. | По-прежнему бытует представление о том, что глобализация является мощной силой, ведущей к обеспечению новых возможностей и целей. |
| Concerning the world economy, I share the view that globalization presents us with an array of opportunities and potential benefits. | Что касается мировой экономики, то я разделяю ту точку зрения, что глобализация предоставляет нам целую массу возможностей и потенциальных благ. |
| As the end of a decade draws nearer, we are also seeing that globalization is not without cost. | Теперь, когда приближается конец десятилетия, мы также видим, что глобализация не лишена издержек. |