Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
At the same time, health services face serious problems such as rising costs, the ageing society, globalization and migration. В то же время службы здравоохранения сталкиваются с такими серьезными проблемами, как рост расходов, старение общества, глобализация и миграция.
In Europe, relative poverty is often a critical issue, and ongoing globalization is contributing to the widening inequality in the region. В Европе относительная нищета зачастую выступает одной из критических проблем, и осуществляющаяся глобализация способствует расширению неравенства в регионе.
The resulting perception of globalization favouring some at the expense of others poses an additional challenge to achieving social integration. Складывающееся в результате этого представление о том, что глобализация дает выгоды одним за счет других, является дополнительным препятствием для достижения социальной интеграции.
These challenges are globalization, sustainable development, European integration and market economy reforms, and demographic change. Этими задачами являются глобализация, устойчивое развитие, европейская интеграция и рыночные реформы и демографические изменения.
The gap between rich and poor continued to widen while globalization had had relatively little positive effect on the developing countries. Разрыв между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, а глобализация оказывает относительно небольшое позитивное воздействие на положение в развивающихся странах.
Over the past few decades, globalization has often been identified with opportunities for growth, innovation and business transformation. На протяжении нескольких последних десятилетий глобализация часто ассоциируется с возможностями для роста, внедрения новшеств и перестройки практической деятельности.
Its proponents, however, say that globalization is the solution to today's crises. Однако ее сторонники заявляют, что глобализация - это ключ, позволяющий справиться с сегодняшними кризисами.
The crisis has made it all too clear that globalization of trade and finance calls for global cooperation and well-coordinated regulatory measures. Кризис со всей наглядностью продемонстрировал, что глобализация в сфере торговли и финансов обусловливает необходимость глобального сотрудничества и тщательно скоординированных мер регулирования.
At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations. В то же время глобализация означает, что проблемы одного государства будут также стучаться в двери других государств.
The casualization and globalization of employment have reduced worker access to trade union representation. Распространение нерегулярной занятости и ее глобализация сократила доступ рабочих к их представительству профсоюзами.
The globalization of the economy and the resulting interdependence require reform of the international monetary and financial system. Глобализация экономики и вытекающая из нее взаимозависимость требуют реформирования международной валютно-финансовой системы.
The globalization of markets meant that economic meltdowns in developed country markets quickly spread to other markets. Глобализация рынков означает, что экономические кризисы на рынках развитых стран быстро распространяются на другие рынки.
For globalization to be effective, it must be inclusive. Для того чтобы глобализация была эффективной, она должна быть всеохватывающей.
It asserted that globalization through flows of trade, investment and technology could contribute to advancing human development. Она считает, что глобализация с помощью потоков торговли, инвестиций и технологий может содействовать развитию человеческого потенциала.
As seen above, globalization and other related processes have greatly affected the employment situation over the last decade. Как показано выше, глобализация и другие сопутствующие ей процессы за последнее десятилетие существенно сказались на положении дел в вопросах занятости.
However, globalization can also work to the advantage of law enforcement agencies. Однако глобализация может также положительно сказываться и на работе правоохранительных органов.
There was also an absence of social globalization, which was of course difficult to attain. Отсутствует и социальная глобализация, достичь которой, разумеется, трудно.
However, these were grossly violated in most societies and globalization has made the situation worse. В то же время эти права грубо нарушаются в большинстве стран, и глобализация ухудшила положение.
Finally, the outline provides for discussion of conceptual challenges that are being surfaced by globalization. И наконец, в плане описываются требующие обсуждения концептуальные вопросы, которые выявила глобализация.
The term "globalization" is widely used to describe the increasing internationalization of financial markets and of markets for goods and services. Термин "глобализация" широко используется для описания усиливающейся интернационализации финансовых рынков и рынков товаров и услуг.
For the informal sector, globalization is seen as leading to an increasing amount of informal employment. Что касается неформального сектора, то глобализация рассматривается в качестве фактора, ведущего к увеличению численности занятых в неформальном секторе.
CONCLUSION 43. The growing globalization creates serious problems of measurement and analysis in the national accounts. Усиливающаяся глобализация создает серьезные проблемы для измерения и анализа в рамках национальных счетов.
The issue: the ever-increasing globalization of the world's economies sets new challenges for national accounts. Тема: Постоянно растущая глобализация национальных экономических систем выдвигает новые задачи перед национальными счетами.
Market-driven globalization is a fact of life that has left no economy, rich or poor, untouched. Рыночная глобализация является жизненным фактом, который не оставил незатронутой ни одну страну, будь то богатую или бедную.
What globalization means in practice is that development prospects are increasingly dependent on international economic relations of all kinds. На практике глобализация означает, что перспективы развития все больше зависят от самых разнообразных международных экономических связей.