Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The purpose of the publication is to help users and producers of national accounts understand how globalization affects key measures and to recommend solutions for improving the accounts with respect to the identified problem areas. Цель данной публикации заключается в оказании помощи пользователям и разработчикам данных национальных счетов в понимании того, каким образом глобализация влияет на ключевые показатели, и предложении решений в целях совершенствования счетов применительно к выявленным проблемным областям.
While globalization provides many opportunities to increase economic empowerment of women, concrete measures are required to increase opportunities in international trade especially for women entrepreneurs in developing countries. Глобализация открывает немало возможностей для расширения экономических прав и возможностей женщин, тем не менее для того, чтобы добиться расширения возможностей в международной торговле, особенно для женщин из числа предпринимателей в развивающихся странах, требуется принятие конкретных мер.
In addition, their lesser capacity to respond to challenges exacerbates their vulnerabilities and risks, and reduces their resilience to global events, such as climate change and globalization. Кроме того, их более низкий потенциал реагирования на вызовы усугубляет их уязвимость и риски и снижает их сопротивляемость в отношении глобальных явлений, как то изменение климата и глобализация.
Moreover, although globalization had substantially changed the job market, youth capacity-building together with enhanced collaboration with the private sector and civil society could lead to more sustainable growth and increased youth employment. Кроме того, хотя глобализация существенно изменила положение на рынке труда, укрепление потенциала молодежи наряду с более широким сотрудничеством с частным сектором и гражданским обществом может привести к более устойчивому росту и большей занятости среди молодежи.
United Kingdom foreign policy will be shaped by the three big challenges I have set out today: a power shift, the globalization of problems, and the rapid circulation and potency of ideas. Внешняя политика Соединенного Королевства будет формироваться с учетом трех больших проблем, о которых я сегодня говорил: смещение центра власти, глобализация проблем, а также быстрое распространение и сила идей.
Terrorism, on the one hand, and the globalization of transnational organized crime on the other, including drug trafficking, pose new threats to peace and security that destabilize entire countries and regions, modifying the traditional notion of international security. Терроризм, с одной стороны, и глобализация транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного оборота наркотиков, с другой, создают новые угрозы миру и безопасности, дестабилизирующие целые страны и регионы и изменяющие традиционные представления о международной безопасности.
Today more than ever the globalization of crises that transcend borders and differences reminds us of the pressing need for a more committed, more inclusive multilateral approach if together we want to have a collective effect on the future of the generations to come. Сегодня глобализация кризисов, не признающих ни границ, ни различий, как никогда прежде напоминает нам о настоятельной необходимости более сосредоточенного и более инклюзивного многостороннего подхода к ним, если мы хотим коллективными усилиями оказать положительное воздействие на судьбу грядущих поколений.
Mr. Bairagi (Nepal), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, said that globalization was proceeding side by side with marginalization for the LDCs, largely due to entrenched global inequalities and structures generating uneven development. Г-н Байраджи (Непал), выступая от имени Группы наименее развитых стран, говорит, что глобализация сопровождается маргинализацией наименее развитых стран (НРС), которая во многом обусловлена сохранением укоренившегося глобального неравенства и существованием структур, порождающих неравномерное развитие различных стран.
Economic globalization has become less of an opportunity than an obstacle to access to education, thanks to the privatization policies and the poor capacity of Governments to guarantee the right to education at the different levels of literacy and training. Экономическая глобализация стала скорее препятствием, нежели возможностью для доступа к образованию в результате проводимой политики приватизации и низкого потенциала правительств в плане гарантий права на образование на различных уровнях грамотности и профессиональной подготовки.
Further, although globalization undoubtedly did have some advantages, thus far it seemed to have accentuated the marginalization of the great majority of the peoples of the South, primarily in Africa. Далее, несмотря на то что глобализация, без сомнения, имеет некоторые преимущества, пока она, как представляется, усугубила маргинализацию подавляющего большинства народов Юга, в первую очередь в Африке.
Mr. Hayee (Pakistan) noted that, along with various advantages, globalization had facilitated transnational crime, with such negative effects as financial scams, money-laundering, human trafficking and illicit drugs trafficking, which were a growing concern for Governments and civil society. Г-н Хайе (Пакистан) отмечает, что наряду с разнообразными преимуществами глобализация способствует транснациональной преступности, создавая такие отрицательные последствия, как финансовые мошенничества, отмывание денег, торговля людьми и незаконный оборот наркотиков, которые вызывают нарастающую озабоченность государств и гражданского общества.
Lebanon submitted that globalization mostly has a negative impact on human rights, particularly in small and poor developing countries, and development efforts and policies must be assessed in terms of their impact on the quality of human life. Ливан заявил, что глобализация оказывает преимущественно отрицательное влияние на осуществление прав человека, особенно в малых и бедных развивающихся странах, в связи с чем деятельность и стратегии в области развития необходимо оценивать с точки зрения их влияния на качество жизни людей.
The opening of the markets, an increasing degree of integration of inland navigation in Europe and globalization opens up the possibility for activities for inland navigation waterways across Europe. Открытие рынков, растущая степень интеграции внутреннего водного транспорта в Европе и глобализация открывают для внутреннего водного транспорта возможность работы по всей Европе.
It had raised awareness of the need to scrutinize national laws which might have adverse effects on women even when they appeared to be gender-neutral, and of the impact on women of phenomena such as globalization, human trafficking and HIV/AIDS. Комитет способствовал более четкому осознанию необходимости подробного изучения национальных законов, положения которых могли бы отрицательно сказаться на положении женщин, даже если эти положения выглядят нейтральными в гендерном отношении, а также последствий для женщин таких явлений, как глобализация, торговля людьми и ВИЧ/СПИД.
How does the increasing integration and globalization of financial services manifest itself in particular financial services subsectors and particular countries? Как углубляющиеся интеграция и глобализация финансовых услуг проявляется в конкретных подсекторах финансовых услуг и в конкретных странах?
The increase in the number and diversity of developing country TNCs over the past decade is largely due to the continuing impact of globalization on developing countries and their economies. Увеличение числа и диверсификация ТНК из развивающихся стран на протяжении прошедшего десятилетия в значительной степени обусловлены тем воздействием, которое глобализация продолжает оказывать на развивающиеся страны и их экономику.
Mauritius also noted that globalization unleashed the rights and opportunities to freedom of expression, access to information and services and the possibility of remedying any injustices and discrimination by alerting world opinion. Маврикий отметил также, что глобализация обеспечивает права и возможности в плане свободы слова, доступа к информации и услугам и возможности исправления какой-либо несправедливости или дискриминации за счет мобилизации мирового общественного мнения.
Spain stated that globalization was having a profound and multifaceted impact on societies throughout the world, resulting in both positive and negative changes in the way that people interacted with each other and with the natural world. Испания указала, что глобализация глубоко и многогранно влияет на общество во всем мире, что ведет как к позитивным, так и к негативным изменениям в том, как люди взаимодействуют друг с другом и с природой.
In that connection, it recalled the United Nations Millennium Declaration contained in General Assembly resolution 55/2, the 2002 Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Johannesburg Plan of Implementation, which mentioned globalization on a number of occasions in relation to sustainable development. В этой связи она сослалась на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащуюся в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи, Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию 2002 года и Йоханнесбургский план выполнения решений, в котором глобализация упоминается несколько раз в увязке с устойчивым развитием.
In this use, "global" is used in the sense of being "worldwide" and "globalization" is "the process of spreading various objects and experiences to people at all corners of the earth". В этом смысле «глобальный» используется в значении «всемирный», а «глобализация» понимается как «процесс распространения различных предметов и опыта среди людей во всех уголках мира».
The fact that globalization and technological change affect all countries, and that the increase in inequality has varied extensively, suggest that institutional factors and the policy environment for dealing with these changes are quite important in limiting the rise of inequality. Учитывая, что глобализация и технический прогресс затрагивают все страны, различия в темпах роста экономического неравенства говорят о том, что важную роль в борьбе с этим явлением играют институциональные факторы и политика правительств.
It must increasingly be viewed as part of overall international activities covering a range of areas such as, for example, international security, globalization, management of migration, the growing pressure on resources, particularly water resources and the challenge posed by climate change. Это сотрудничество в еще большей степени должно вписываться в общую структуру международной деятельности по наиболее актуальным направлениям, таким как международная безопасность, глобализация, управление миграционными потоками, рост потребления ресурсов - прежде всего воды, а также по проблемам, связанным с изменением климата, и т.д.
With regard to the deregulation and nihilistic destruction of human beings, their work and their planet, it was clear that globalization had altered the very essence of work. В том, что касается дерегулирования и продиктованного нигилизмом разрушения личности человека, его труда и его планеты, очевидно, что глобализация полностью изменила саму суть труда.
Characterized by the integration of economies in terms of not only goods, services and financial flows, but also ideas, information and technology, globalization has created unprecedented benefits, and adverse consequences, for many developing countries. Глобализация, характеризующаяся интеграцией экономик не только с точки зрения товаров, услуг и финансовых потоков, но и с точки зрения идей, информации и технологий, обернулась для многих развивающихся стран как невиданными доселе выгодами, так и неблагоприятными последствиями.
Although globalization took no account of the needs of their small populations, it played as critical a role in their development as the decisions and policies of their own Governments. Хотя глобализация не принимает в расчет потребности небольшого населения этих стран, она играет такую же важную роль в их развитии, как и решения и политика их собственных правительств.