Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Far from having produced a single world culture, globalization has demonstrated that the concept of culture implies the coexistence of different cultures. Глобализация не только не привела к формированию единой мировой культуры, но и продемонстрировала, что концепция культуры подразумевает сосуществование различных культур.
Development-centred globalization implies not just a break with the recent past, but the adoption of more innovative approaches to development strategy. Глобализация в интересах развития означает не просто разрыв с недавним прошлым, а принятие более инновационных подходов к стратегии развития.
Development-led globalization: Towards sustainable and inclusive development paths Глобализация с опорой на развитие: всеохватывающему и устойчивому росту
It was also important to invest in capital and people to complement trade opening, especially as globalization implied an increasing skill premium. В качестве дополнения к обеспечению открытости в торговле важное значение имеют также инвестиции в капитал и людей, особенно с учетом того, что глобализация подразумевает повышение уровней зарплат с ростом квалификации.
This publication cannot be the last word on how globalization affects national accounts, and what steps are needed to maintain the quality of the estimates. Указанное издание не может быть окончательным словом в деле анализа того, каким образом глобализация влияет на национальные счета и что необходимо предпринять для повышения качества оценок.
Even as globalization fostered interdependence between North and South, waning multilateralism, coupled with a failure to control major financial entities, was generating a persistent risk for the world economy. Несмотря на то, что глобализация способствует взаимозависимости между Севером и Югом, ослабление многосторонних отношений в сочетании с невозможностью контролировать крупные финансовые организации становится источником постоянного риска для мировой экономики.
Whereas the multilateral system was based on the sovereignty of States, globalization had created an interdependent world that transcended the notion of nation States. Притом, что многосторонняя система основывается на суверенитете государств, глобализация создала взаимозависимый мир, который вышел за рамки понятия национальных государств.
However, the globalization of production makes it difficult to estimate national or regional resource intensities, since consumers in developed countries are increasingly importing resource-intensive products from developing countries. Однако глобализация производства затрудняет оценку национального или регионального уровня ресурсоемкости, поскольку потребители в развитых странах усиленно импортируют ресурсоемкие изделия из развивающихся стран.
Is fair and sustainable globalization feasible? Достижима ли справедливая и устойчивая глобализация?
It was increasingly clear that globalization without global institutions adapted to the changes taking place was reducing the planet to chaos. Становится все более очевидным, что, если глобальным учреждениям не удастся приспособиться к происходящим изменениям, глобализация приведет к полному хаосу на нашей планете.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that globalization had strengthened the need for international cooperation, particularly on human rights. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) отмечает, что глобализация усилила потребность в международном сотрудничестве, особенно в области прав человека.
While globalization had compromised the lives of indigenous peoples in some ways, it had also facilitated the movement of peoples in search of economic opportunities. Несмотря на то что глобализация в некотором отношении поставила под угрозу жизнь коренных народов, она также способствовала перемещению населения в поисках экономических возможностей.
There is evidence that financial globalization has contributed in part to growing income inequality owing to the increasing incidence of crises resulting from increased risk. Имеются признаки того, что финансовая глобализация отчасти способствовала росту неравенства в доходах из-за увеличения числа случаев кризисов, явившихся результатом повышения степени риска.
In some cases that decline reflects a process of language loss which is almost irreversible, due to factors such as globalization and processes of assimilation and cultural dilution. В некоторых случаях такой упадок свидетельствует о процессе утраты языка, который практически необратим и объясняется такими факторами, как глобализация и процессы ассимиляции и размывание культуры.
She also commended the special procedures for drawing attention to systemic issues affecting the international community, such as the challenges to sustainable development, the financial crises and globalization. Она отдала специальным процедурам должное за привлечение внимания к таким системным вопросам, затрагивающим международное сообщество, как задачи в связи с устойчивым развитием, финансовые кризисы и глобализация.
Now, with regard to how to finance development, we are told that globalization is the way, that a rising tide will lift all boats. Что касается финансирования развития, то нам говорят, что глобализация - это верный путь, что на этой волне поднимутся все лодки.
It seems that perhaps globalization has made the right to shop more important than the right to vote. Создается впечатление, что глобализация придает большее значение праву делать покупки, чем праву голосовать.
Mr. Reyes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that globalization was at the heart of the problems facing the international community. Г-н Рейес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что глобализация занимает центральное место среди проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
However, for many young people in Africa, South Asia and Latin America, few real opportunities exist as a result of globalization. Однако для многих молодых людей в Африке, Южной Азии и Латинской Америке глобализация открыла лишь очень немногочисленные реальные возможности.
Although it had brought about wealth and opportunities, globalization had also caused instability, insecurity, economic disparity, poverty and hunger. Хотя глобализация принесла благосостояние и благоприятные возможности, она стала также причиной нестабильности, отсутствия безопасности, экономического неравенства, нищеты и голода.
While the inadequate governance of globalization persisted, a number of areas had seen progress, indicating that attention was being devoted to the issue. Несмотря на то, что глобализация по-прежнему не управляется надлежащим образом, в ряде областей наблюдался прогресс, свидетельствующий о том, что этому вопросу уделяется внимание.
Technology transfer to developing countries should therefore also be encouraged, particularly since globalization tended to widen the technology gap between developed and developing countries. В связи с этим следует всячески содействовать передаче технологий развивающимся странам, с учетом, в частности, того, что глобализация приводит к увеличению технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Lebanon submitted that globalization is not an economic step that is separate from, or independent of, other processes, although it is characterized by a large measure of independence. Ливан отметил, что глобализация не является экономическим процессом, протекающим отдельно или независимо от других процессов, хотя ее характеризует значительная степень независимости.
It submitted that globalization is a contradictory process that can have either a positive or a negative impact, depending on the specific situation in each country. Он отметил, что глобализация - процесс противоречивый, который, в зависимости от конкретной ситуации в каждой стране, может дать положительный или отрицательный эффект.
(e) Spread of consumerism and the loss of cultural diversity: Economic globalization promotes standard patterns of consumption. е) распространение потребительства и потеря культурного разнообразия: экономическая глобализация способствуют стандартизации моделей потребления.