Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Inclusive globalization must be built on the great enabling force of the market, but market forces alone will not achieve it. Всеохватная глобализация должна быть обеспечена благодаря прежде всего мощной движущей силе рынка, однако одних лишь рыночных сил для этого недостаточно.
They knew fully how an earlier era of economic globalization, in some respects as economically interdependent as ours, eroded steadily before collapsing completely under the shock of 1914. Они прекрасно знали о том, как экономическая глобализация предыдущей эпохи, в некоторых отношениях такая же экономически взаимозависимая, как в наше время, неуклонно ослабевала, прежде чем завершилась полным провалом под ударом 1914 года.
At the same time, globalization, particularly trade liberalization and foreign direct investment, have increased employment opportunities for female workers where manufacturing has been oriented towards exports. В то же время глобализация, в частности либерализация торговли и прямые иностранные инвестиции, способствовала расширению возможностей занятости работающих женщин в тех случаях, когда продукция обрабатывающей промышленности была ориентирована на экспорт.
As globalization, liberalization and digitalization of information have created the demand for new skills, training and lifelong learning need to be given the highest priority. Поскольку глобализация, либерализация и преобразование информации в цифровую форму создают спрос на новые профессии, профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни необходимо уделять самое серьезное внимание.
As conceptualized by ECLAC, and as observed in practice, globalization and regionalism go hand in hand and are mutually reinforcing. Согласно концепции ЭКЛАК, практическое проявление которой можно наблюдать в реальной жизни, глобализация и регионализм идут рука об руку и взаимно подкрепляют друг друга.
Seen as such, the globalization agenda turns out to be the traditional new liberal agenda updated for a world where geographical distance is alleged to have little significance for business. Рассматриваемая с этой точки зрения глобализация оборачивается традиционной новой либеральной программой, адаптированной к миру, где географические расстояния якобы имеют малое значение для предпринимательства.
Economic globalization, namely, the increased cross-border integration of nationally based economic systems, is driven by policy decisions in terms of liberalization of markets and technological developments. Экономическая глобализация, т.е. усиление трансграничной интеграции национальных экономических систем, определяется программными решениями в отношении либерализации рынков и технических достижений.
Unfortunately, although globalization has facilitated the movement of goods and capital across national borders, opportunities for people, especially youth, to benefit from international mobility is constrained. К сожалению, в условиях, когда глобализация расширяет горизонты для перемещения товаров и капитала через национальные границы, возможности людей, особенно молодежи, пользоваться такой международной мобильностью являются ограниченными.
This ensures that globalization is not a zero-sum game, but a process from which all can benefit. Это позволяет обеспечить, чтобы глобализация не была игрой «в одни ворота», а стала процессом, выгодным для всех.
When it comes to service delivery and security, globalization is providing opportunities rather than problems when it comes to fighting illiteracy and crime. Что касается оказания услуг и безопасности, то здесь глобализация несет с собой не проблемы, а новые возможности, особенно когда речь идет о борьбе с неграмотностью и преступностью.
While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea. Хотя глобализация неизбежна и становится постоянной чертой нового международного порядка и системы, это далеко не панацея.
Technological and economic development does bring the world together, but globalization also brings problems closer and increases the mutual responsibility for finding solutions to them. Техническое и экономическое развитие не объединяет мир, а глобализация делает проблемы ближе и усиливает взаимную ответственность за нахождение их решений.
In our quest to foster social and economic integration, Namibia recognizes that globalization has stimulated growth and prosperity and expanded possibilities for millions of people all over the world. В своем стремлении укрепить социально-экономическую интеграцию Намибия признает, что глобализация стимулирует рост и процветание и обеспечивает больше возможностей миллионам людей во всем мире.
Economic globalization, disparate patterns of development and discriminatory socio-economic policies; экономическая глобализация, несоразмерный характер развития и дискриминационная социально-экономическая политика;
A participant stated that globalization promoted differentiation among and within countries and that without economic democracy there could not be political democracy. Один участник указал, что глобализация стимулирует дифференциацию внутри отдельных стран и между ними и что политическая демократия невозможна без экономической демократии.
We all know the protests that have taken place, and will take place, against this same word, "globalization". Нам всем известны те протесты, которые возникают и еще будут возникать против того же самого слова «глобализация».
And, indeed, globalization today is a fait accompli; however, we must emphasize that it is not neutral. Действительно, сегодня глобализация является свершившимся фактом, однако следует подчеркнуть, что она не является нейтральной.
However, just as globalization is a source of opportunity, it can also give rise to glaring inequities and grave risks. Однако точно так, как глобализация является источником благоприятных возможностей, она может также привести к вопиющему неравенству и значительным опасностям.
The European Union realizes that globalization, with all its rich potential, nevertheless carries the risk of making behaviour, cultural codes and means of communication uniform. Европейский союз осознает, что глобализация со всем ее богатым потенциалом тем не менее несет с собой опасность унифицирования поведения, культурных кодексов и средств общения.
It is our desire to have globalization benefit all and not a few, to provide a better life to the more than 1 billion people living in abject poverty. Мы хотим, чтобы глобализация приносила пользу не только отдельным государствам, но и всем странам, чтобы она обеспечила лучшие условия жизни для более чем 1 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Many aspects of the demographic transition, global economic development and globalization have influenced opportunities for the intergenerational exchange of knowledge, ideas and resources. Процесс демографического перехода, глобальное экономическое развитие и глобализация оказывают многообразное воздействие на возможности обмена знаниями, идеями и ресурсами между поколениями.
However, globalization has increased the intensity of the problems as well as the chances for their resolution. Глобализация же придала этим проблемам более острый характер, одновременно повысив шансы их разрешения.
How does globalization facilitate democratic consolidation? Каким образом глобализация содействует укреплению демократии?
As someone bluntly put it, "globalization is the reformation of what we used to call capitalist imperialism". Как кто-то прямо сказал, «глобализация - это то, что мы обычно называли капиталистическим империализмом, в реформированном виде».
In conclusion, I would like to consider a presupposition of both global optimists and pessimists: the notion that globalization has replaced nationalism. В заключение хотелось бы коснуться исходной посылки глобальных как оптимистов, так и пессимистов: идеи о том, что глобализация пришла на смену национализму.