Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
Globalization is a summary term for the increasingly complex interactions between individuals, enterprises, institutions and markets across national borders. Глобализация - это общий термин, обозначающий все более сложный комплекс трансграничных взаимодействий между физическими лицами, предприятиями, институтами и рынками.
Globalization has become a catch-all term used to refer to these various phenomena and to the processes of change towards global economic integration. Глобализация стала универсальным термином, используемым для обозначения всех этих различных явлений и процессов преобразований на пути к глобальной экономической интеграции.
Globalization, liberalization and new information technologies are providing new opportunities for trade in services. Глобализация, либерализация и новые информационные технологии открывают дополнительные возможности для торговли услугами.
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой.
Globalization demands greater responsibilities from all countries. Глобализация требует большей ответственности от всех стран.
Globalization and its impact will remain a central issue on the development agenda in years to come. Глобализация и ее последствия останутся в предстоящие годы актуальным вопросом в рамках обсуждения перспектив развития.
Globalization must not divide the world even further into rich and poor. Глобализация не должна вести к дальнейшему делению мира на богатых и бедных.
Globalization induces parallel trends at local level. Глобализация порождает параллельные тенденции на местном уровне.
Globalization presents new opportunities and challenges. Глобализация предоставляет новые возможности и ставит новые задачи.
Globalization, openness and interdependence are now recognized as key features of the world economy. В настоящее время глобализация, открытость и взаимозависимость признаются в качестве ключевых аспектов мировой экономики.
Globalization has become the buzzword for all countries, developed and developing alike. Глобализация стала модным словом во всех странах - как развитых, так и развивающихся.
Globalization facilitates more efficient worldwide allocation of resources, stimulates growth and increases welfare. Глобализация облегчает более результативное распределение ресурсов в мировом масштабе, стимулирует рост и ведет к повышению благосостояния.
Globalization is not merely an economic process; it must take place in the right social and political context. Глобализация представляет собой не чисто экономический процесс; она должна происходить в надлежащем социальном и политическом контексте.
Globalization has impacts on ideologies and behaviour, societies and institutions. Глобализация оказывает воздействие на идеологии и поведение, на общества и на институты.
Globalization, interdependence and regional integration are phenomena that characterize present-day international realities. Характеризующими международные реалии сегодняшнего дня явлениями стали глобализация, взаимозависимость и региональная интеграция.
Globalization undoubtedly has advantages, but it is not an end in itself. Глобализация, бесспорно, является полезным явлением, однако она не является самоцелью.
Globalization must therefore be accompanied by social and environmental measures whose very nature will ensure the continued existence of our common heritage. Поэтому глобализация должна сопровождаться социальными и экологическими мерами, сам характер которых обеспечивал бы сохранение нашего общего наследия.
Globalization, integration and interdependence can and should be important driving forces towards environmentally sound sustainable development. Глобализация, интеграция и взаимозависимость могут и должны быть важными движущими силами экологически разумного устойчивого развития.
Globalization also meant that the prosperity of the developed countries could not be maintained without the healthy economic development of the developing countries. Глобализация также означает, что процветание развитых стран не может продолжаться без полноценного экономического развития развивающихся стран.
Globalization had only enhanced the need for good institutions and good government for both the developed and developing countries. Глобализация сделала лишь еще более актуальной необходимость создания эффективных институтов и благого управления как в развитых, так и в развивающихся странах.
Globalization, with its emphasis on growing interdependence between nations and their economies, is bringing profound changes in international relations. Глобализация, с ее упором на растущую взаимозависимость между государствами и их экономиками, вызывает глубокие изменения в международных отношениях.
Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. Глобализация выражается в усиливающейся интеграции - в разной степени - мировых рынков товаров, услуг, капитала, технологии и труда.
Globalization and interdependence are deepening the need and creating greater opportunities for international cooperation. Глобализация и взаимозависимость усиливают необходимость в международном сотрудничестве и открывают для него более широкие возможности.
Globalization implies a complicated set of processes operating in several arenas besides the economic. Глобализация предполагает сложную совокупность процессов, действующих в целом ряде областей, помимо экономической.
Globalization is producing a twofold process of concentration in the centres of greatest capitalist development. Глобализация влечет за собой двоякий процесс концентрации в наиболее развитых центрах капиталистического мира.