Globalization has set the stage of continuous exchange, information flows, instant communication and remote action. |
Глобализация создала предпосылки для постоянного обмена, для информационных потоков, мгновенной связи и действий на расстоянии. |
Globalization must be judged against these three criteria. |
Глобализация должна оцениваться с учетом этих трех критериев. |
Globalization has brought greater prosperity, but it has also posed new social challenges. |
Глобализация принесла с собой рост благосостояния, но она также поставила перед нами новые социальные задачи. |
Globalization essentially implies the process integrating individual countries into the world economy. |
В сущности, глобализация означает процесс интеграции отдельных стран в мировую экономику. |
Globalization should not imply uniformity and adjustment to certain standards and need diversity. |
Глобализация не должна означать унификацию, подгонку всех и вся под некие шаблоны. |
Globalization has fuelled urbanization at a rapid pace. |
Глобализация подхлестывает и без того быстрые темпы урбанизации. |
Globalization has engendered hotspots of poverty and shantytowns throughout the world, as well as violence and social imbalances. |
Глобализация породила очаги нищеты и трущобы во всех странах мира наряду с насилием и социальными диспропорциями. |
Globalization has led to an increase in migration of workers in recent years. |
Глобализация привела к тому, что в последние годы наблюдается рост масштабов миграции трудящихся. |
Globalization has provided many countries, especially the strong economies of the North, with unprecedented opportunities and benefits. |
Глобализация предоставила многим странам, особенно экономически сильным странам Севера, небывалые возможности и выгоды. |
Globalization presents both challenges to and opportunities for the process of civilizational dialogue. |
Глобализация несет с собой как проблемы, так и возможности для проведения диалога между цивилизациями. |
Globalization had expanded the opportunities for foreign direct investment, something that could help reduce constraints resulting from a shortage of domestic savings. |
Глобализация расширила возможности для прямых иностранных инвестиций, которые в некоторых случаях позволяют ослабить ограничения, обусловленные нехваткой внутренних сбережений. |
Globalization is a complex process, with as many opportunities as challenges. |
Глобализация - это комплексный процесс, который предоставляет широкие возможности и порождает серьезные проблемы. |
Globalization and trade liberalization are, and must remain, central issues on the world's agenda. |
Глобализация и либерализация торговли являются - и должны - оставаться важнейшими вопросами в мировой повестке дня. |
Globalization had exacerbated the inequities of the international economic order, plunging the vulnerable economies of developing countries into catastrophe. |
Глобализация усугубила противоречия в том, что касается международного экономического порядка, в результате чего уязвимая экономика развивающихся стран оказалась в катастрофической ситуации. |
Globalization was widely seen as a reality that must be accepted. |
Глобализация все чаще рассматривается в качестве реальности, существование которой необходимо признать. |
Globalization is leading us towards coexistence, and we welcome this. |
Глобализация ведет нас к сосуществованию, и мы приветствуем эту тенденцию. |
Globalization is an ongoing and unavoidable process. |
Глобализация - это продолжающийся и неизбежный процесс. |
Globalization presents a host of new challenges and new opportunities. |
Глобализация несет с собой множество новых вызовов и возможностей. |
Globalization can serve to exacerbate inequities, to deepen adverse impact of the digital divide and to benefit some at the expense of others. |
Глобализация может привести к еще большему неравенству, усугубить пагубные последствия цифрового разрыва и приносить выгоду одним за счет других. |
Globalization has intertwined our destinies, pulling down many of the traditional walls that protected us in the past. |
Глобализация переплела наши судьбы, разрушив многие из тех стен, которые защищали нас в прошлом. |
Globalization is another important development, which has considerable implications for vulnerability. |
Еще одним важным феноменом стала глобализация, имеющая большое значение с точки зрения уязвимости. |
Globalization and localization are two sides of the same coin, but it may need dialogue to avoid confrontation between the two. |
Глобализация и локализация - это две стороны одной и той же медали, однако для недопущения конфронтации между ними может потребоваться диалог. |
Globalization is a comprehensive process affecting economic, political, informational, cultural, social and legal trends. |
Глобализация является всеобъемлющим процессом, затрагивающим экономические, политические, информационные, культурные, социальные и правовые тенденции. |
Globalization does not advance simultaneously on all these fronts. |
Глобализация не происходит одновременно на всех этих фронтах. |
Globalization, which has become a dominant factor in international life, opens up vast opportunities for social and economic development. |
Глобализация, которая стала господствующим фактором в международной жизни, открывает новые возможности для социального и экономического развития. |