| The consensus amongst international relations scholars is that globalization brings interdependence, which brings cooperation and peace. | Специалисты по международным отношениям согласны, что глобализация приводит к взаимозависимости и через неё - к миру и сотрудничеству. |
| And the third, of course, is the globalization of terrorism. | И третья, конечно же, - это глобализация терроризма. |
| Labor-market liberalization, globalization, and unions' declining influence have exacerbated these employment trends. | Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости. |
| The globalization of mercenaries to crack down on dissent is also proceeding apace. | Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро. |
| Financial globalization is a recent phenomenon. | Финансовая глобализация - это новый феномен. |
| Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up. | Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. |
| But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. | Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
| So wherever globalization and full commercialization reign supreme, there is an unmistakable concentration of quality and success. | Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха. |
| Among historians, globalization provokes a keen sense of déjà vu: we were here a century ago. | У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: мы уже были здесь сто лет тому назад. |
| For these groups, globalization amounted to redistribution. | Для этих групп глобализация означала перераспределение. |
| And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden. | И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. |
| They use the environmental movement to promote their real agenda, which is globalization and federalization and power. | Они используют экологическое движение для содействия их истинным планам, а именно: глобализация, федерализации и власть. |
| Finally, social globalization consists in the spread of peoples, cultures, images, and ideas. | В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей. |
| I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy. | Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики. |
| Putting one's head in the sand and pretending that everyone will benefit from globalization is foolish. | Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. |
| Because globalization opens up all kinds of ways for us to undermine and change the way we think about political geography. | Так как глобализация открывает всевозможные новые средства подорвать и изменить наше представление о политической географии. |
| In its essence, globalization means dramatically increased international interdependence and an urgent need for much more international cooperation. | По своей сути глобализация означает резкое усиление международной взаимозависимости и срочную необходимость гораздо большего международного сотрудничества. |
| But globalization is not yet truly global. | Однако глобализация еще не стала подлинно глобальной. |
| ICT and globalization have made individual national economies much more dependent on each other and on global trends. | ИКТ и глобализация сделали экономику отдельных стран значительно более зависимой друг от друга и от глобальных тенденций. |
| While recognizing that globalization is an irreversible process, some speakers emphasized the need to make appropriate policy changes. | Признав, что глобализация является необратимым процессом, некоторые ораторы подчеркнули необходимость внесения соответствующих изменений в политику. |
| For many of these children globalization has little meaning. | Для многих из этих детей глобализация мало что значит. |
| Otherwise, globalization cannot be any more than it is now: a dictatorship of the financial world over people and their legitimate representatives. | В противном случае глобализация не сможет быть ничем больше того, чем она является сейчас: диктатом финансового мира над народами и их законными представителями. |
| At the international level, rapid globalization had widened inequalities between and within countries. | На международном уровне стремительная глобализация приводит к усилению неравноправия как между странами, так и внутри них. |
| In some cases, globalization and liberalization of the world economy had exacerbated the situation by marginalizing developing countries. | В некоторых случаях глобализация и либерализация мировой торговли способствовали ухудшению этой ситуации, приводя к маргинализации развивающихся стран. |
| The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. | Величайшей проблемой, стоящей перед международным сообществом, является глобализация, которая должна принести пользу всему миру. |