Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The ongoing second generation of globalization should ensure more equitable distribution of gains from trade among countries and within a society. Продолжающаяся глобализация "второго поколения" должна обеспечить более справедливое распределение доходов от торговли среди стран и в обществе в целом.
We now realize that globalization demands stronger economic, social and environmental governance. Сегодня мы понимаем, что глобализация требует более энергичного экономического, социального и экологического управления.
I say that this globalization is a double-edged sword. Я имею в виду, что глобализация подобна обоюдоострому клинку.
Lastly, globalization made it necessary to develop rules and standards which were binding on all trading nations. И наконец, глобализация обусловливает необходимость разработки правил и стандартов, которые были бы обязательными для всех торгующих наций.
To serve as engines of economic growth and development, globalization and trade liberalization should be supported by appropriate measures. Глобализация и либерализация торговли смогут стимулировать экономический рост и развитие, однако наряду с этим должны приниматься и другие меры.
In the Millennium Declaration we have undertaken to ensure that globalization becomes a positive force for all humankind. В Декларации тысячелетия мы обязались добиться того, чтобы глобализация превратилась в позитивную силу, стоящую на службе всего человечества.
It is in fact becoming increasingly evident that globalization has been detrimental to social and economic protections and is threatening human rights. По сути дела, становится все более очевидным, что глобализация пагубно сказывается на социальной и экономической защите и угрожает правам человека.
Basically, there is a need to ensure the necessary conditions so that globalization will offer genuine opportunities for all. Именно поэтому необходимо создать надлежащие условия, чтобы глобализация открыла подлинные возможности для всех.
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. Таким образом, необходимо в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о том, что глобализация не всегда ведет к созданию качественных рабочих мест.
Along with economics, there has been a globalization of social values and social action. Помимо экономики глобализация затрагивает социальные ценности и деятельность в социальной сфере.
I have the impression that the globalization of human contacts in the twenty-first century will change our perception about the relevance of nuclear weapons. У меня складывается впечатление, что глобализация контактов между людьми в двадцать первом веке изменит наше представление об уместности ядерного оружия.
While globalization offers significant opportunities, it also gives rise to inequalities, diminishing market access and causing economic stagnation. Хотя глобализация предоставляет значительные возможности, она также вызывает неравенство, уменьшение доступа на рынки и экономический застой.
The term "globalization" evoked various connotations and was consequently subject to different interpretations by the various nations and governments. Термин "глобализация" имеет разную коннотацию, чем и обусловлено его неодинаковое толкование народами и правительствами.
The crucial issue was how to make globalization work to the advantage of all countries. Главный вопрос состоит в том, как сделать так, чтобы глобализация действовала на благо всех стран.
It was regrettable that little progress had been made in alleviating poverty, and globalization had exacerbated social inequalities. С сожалением можно отметить незначительный прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты, а глобализация лишь обострила социальное неравенство.
Despite its advantages, globalization had aggravated the problems in all of those areas. Несмотря на свои преимущества, глобализация привела к усугублению проблем во всех этих областях.
However, that was difficult to accomplish when neo-liberal globalization had resulted in an increase in inequality and exclusion in most countries. В то же время сейчас, когда неолиберальная глобализация привела к усилению неравенства и отчуждения в большинстве стран, это нелегко сделать.
The twin challenges posed by globalization and international terrorism seriously undermine efforts in our countries to enjoy the fruits of democracy and liberty. Двойная проблема, которую создали глобализация и международный терроризм, серьезно подорвала в наших странах возможность пожинать плоды демократии и свободы.
It recognizes that globalization offers both opportunities and challenges and that it should be fully inclusive and equitable. Комиссия признает, что глобализация создает как возможности, так и проблемы и что она должна иметь всеохватывающий и справедливый характер.
The globalization of trade, finance, and communications has increased the complexity of this risk, and warrants a global response. А глобализация торговли, финансов и коммуникаций еще больше усугубляет этот риск и требует глобального же отклика.
Our previous reports have emphasized that globalization is a process possessed of many attributes. В наших предыдущих докладах обращалось особое внимание на тот факт, что глобализация является многоплановым процессом.
In the main, globalization is characterized by a highly increased integration of national economies on a world scale. В первую очередь глобализация характеризуется значительным повышением уровня интеграции национальных экономик в общемировую экономику.
But globalization also made it possible to globalize responses. Однако глобализация также способствовала принятию глобальных ответных мер.
Mr. TARAN said that globalization was changing the composition of populations across the world and was having a significant impact on social cohesion. Г-н Таран говорит, что глобализация меняет состав населения во всем мире и оказывает значительное воздействие на социальную сплоченность.
The view was expressed that the introduction to the proposed medium-term plan appropriately identified globalization as a major challenge but did not offer clear solutions. Согласно выраженному мнению во введении к предлагаемому среднесрочному плану глобализация была справедливо охарактеризована как одна из серьезных проблем, однако в нем не предлагаются четкие решения в этой связи.