| Rapid globalization underscores the need for a more strategic approach to South-South cooperation. | Стремительная глобализация подчеркивает необходимость в более стратегическом подходе к сотрудничеству Юг-Юг. |
| As such, globalization is an issue that requires continuing scrutiny and attention by the international community. | Как таковая, глобализация является проблемой, которая требует постоянного тщательного изучения и внимания со стороны международного сообщества5. |
| They have a point: globalization is not really global. | Они правы: глобализация на самом деле не является глобальной. |
| In the Asia-Pacific region, globalization remains an enigma. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе глобализация остается загадкой. |
| While globalization throws up opportunities as well as challenges, we also have to be conscious of its negative aspects. | Глобализация создает новые возможности и одновременно порождает новые задачи, и мы должны осознавать ее негативные аспекты. |
| In fact, globalization is neither a panacea for development nor a monster causing disaster. | На самом деле, глобализация не является ни волшебным средством достижения развития, ни монстром, порождающим бедствия и несчастья. |
| Our priority must be to ensure that globalization works for all, and not just for the few. | Наша приоритетная задача - добиваться того, чтобы глобализация обеспечивала преимущества для всех, а не только для немногих. |
| First, globalization should be managed and geared towards universal enjoyment of benefits by all countries through their participation. | Во-первых, глобализация должна осуществляться и направляться таким образом, чтобы все страны могли пользоваться плодами своего участия в ней. |
| Tuvalu and many island States are in a particularly weak position to take advantage of the opportunities presented by globalization. | Тувалу и многие островные государства в наименьшей степени способны пользоваться возможностями, которые предоставляет глобализация. |
| But those efforts are being hampered by the effects of globalization. | Но глобализация негативно сказывается на этих усилиях. |
| Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. | Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач. |
| We need to do our utmost to ensure that globalization is better managed and less iniquitous. | Мы должны делать все, что в наших силах, чтобы глобализация лучше управлялась и была менее несправедливой. |
| Although globalization has strengthened international cooperation and accelerated economic growth and social development in many instances, it has had profound exclusionary and negative consequences for children. | Хотя глобализация во многих случаях способствовала укреплению международного сотрудничества и ускорению темпов экономического роста и социального развития, она имеет глубокие приводящие к отчуждению и отрицательные последствия для детей. |
| The globalization of media has enlarged the scope of norms and values upon which young people draw in creating their identities. | Глобализация средств массовой информации расширила характер норм и ценностей, на основе которых молодые люди формируют свое мировоззрение. |
| It is a source of deep concern to us that globalization has had a severely negative impact on African economies. | Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что глобализация оказывает весьма отрицательное влияние на экономику африканских стран. |
| In such cases, globalization of production can have a beneficial structural effect. | В таких случаях глобализация производства может иметь благотворный структурный эффект. |
| The decade succeeding the cold war witnessed a remarkable surge in the globalization of the world economy. | За десятилетие, прошедшее после окончания холодной войны, произошла резкая глобализация мировой экономики. |
| However, globalization and market-based liberalization had not delivered the expected industrial development and poverty reduction. | Однако глобализация и рыночная либерализация не привели к ожидаемому промышленному развитию и сокращению нищеты. |
| Therefore, overall, globalization is fostering a trend towards internationalization of corporate regulation. | Поэтому, в целом, глобализация укрепляет тенденцию к интернационализации корпоративного регулирования. |
| Governments have a central role to play in creating such an environment and making globalization work for all. | Правительства призвали сыграть центральную роль в создании таких условий и обеспечении того, чтобы глобализация работала для всех. |
| Trends such as globalization and civil society activism underscore the increasing influence of external factors on corporate governance. | Такие явления, как глобализация и массовая политическая активность гражданского общества, подчеркивают усиливающееся влияние внешних факторов на корпоративное управление. |
| Corporate governance is affected by globalization in several ways. | Глобализация влияет на корпоративное управление по нескольким направлениям. |
| The globalization of exchange and the increase of trade have changed the face of the shipping industry. | Глобализация товарообмена и рост торговли изменили лицо индустрии судоходства. |
| Hence, globalization of capital can promote a convergence of corporate practices. | Таким образом, глобализация рынков капитала может способствовать конвергенции корпоративных методов. |
| It was underscored that there is a globalization of consumption patterns and that supermarket chains have increasing importance in all markets. | Было подчеркнуто, что глобализация коснулась также моделей потребления и что сети крупных универсальных магазинов играют возрастающую роль на всех рынках. |