Globalization continued, yet the outcomes seemed no fairer. |
Глобализация продолжается, однако, как представляется, ее результаты не стали более справедливыми. |
Globalization is a fact, not a policy option. |
Глобализация - это реальность, а не одна из возможных задач политики. |
Globalization provides both opportunities and challenges. |
Глобализация одновременно как предоставляет возможности, так и бросает вызовы. |
Globalization and market liberalization have created increased uncertainty for large numbers of people. |
Глобализация и либерализация рынков привели к тому, что многие люди потеряли уверенность в завтрашнем дне. |
Globalization was an incomplete yet inexorable process. |
Глобализация представляет собой несовершенный и в то же время необратимый процесс. |
Globalization is not just more interdependence. |
Глобализация - это не только лишь усиление взаимозависимости. |
Globalization can cut both positively and negatively. |
Глобализация способна оказывать как позитивное, так и негативное воздействие. |
Globalization affects all States, though differently and unevenly. |
Глобализация воздействует на все государства, хотя по-разному и в различной степени. |
Globalization represents a comprehensive challenge which must be met by comprehensive regulation, coordination and dialogue. |
Глобализация представляет собой всеобъемлющую и комплексную задачу, решать которую необходимо на основе создания столь же всеобъемлющих механизмов управления, координации и диалога. |
Globalization spurs creativity by widening the market for innovation. |
Глобализация способствует развитию созидательных способностей посредством расширения рынка для новых изобретений. |
Globalization and the accompanying liberalization have also had other consequences for the structurally weak economies. |
ЗЗ. Глобализация и дополняющий ее процесс либерализации привели также и к другим последствиям для стран со слабой в структурном отношении экономикой. |
Globalization necessarily entails liberalization and privatization. |
Глобализация неизбежно влечет за собой либерализацию и приватизацию. |
Globalization requires appropriate international institutions and initiatives. |
Глобализация обусловливает необходимость в надлежащих международных учреждениях и инициативах. |
Globalization has thus changed the challenges for sustainable development by relocating production. |
Таким образом, глобализация привела к изменению задач обеспечения устойчивого развития в результате перемещения производства. |
Globalization has changed lifestyles and consumption patterns. |
Глобализация приводит к изменению образа жизни и моделей потребления. |
Globalization has involved massive increases in extractive exports, with significant environmental impacts. |
Глобализация привела к значительному увеличению объема экспорта минеральных ресурсов, что имело существенные последствия для окружающей среды. |
Globalization has created opportunities and challenges for human resources development. |
Глобализация обусловила как возможности, так и проблемы в плане развития людских ресурсов. |
Globalization and economic integration have since redefined global governance and decision-making. |
Глобализация и экономическая интеграция с тех пор преобразили методы глобального управления и принятия решений. |
Globalization has created rapid economic growth, but also fostered extreme inequality and underdevelopment. |
Глобализация привела к стремительному экономическому росту, но в то же время содействовала созданию крайнего неравенства и отставанию в развитии. |
Globalization must benefit everyone, and least developed and other vulnerable countries must not be marginalized. |
Глобализация должна пойти на пользу всем и каждому, и наименее развитые и другие уязвимые страны не должны оставаться в стороне. |
Globalization, while facilitating growth and poverty eradication, had also increased economic instability. |
Оказывая положительной воздействие на экономический рост и искоренение нищеты, глобализация вместе с тем способствует усилению экономической нестабильности. |
Globalization also helps perpetuate a dominant patriarchal system. |
Глобализация также играет свою роль в увековечивании преобладающей патриархальной системы. |
Globalization brings both opportunities and challenges for developing countries. |
Для развивающихся стран глобализация сопряжена как с новыми возможностями, так и с новыми проблемами. |
Globalization impacts on national accountants in several ways. |
Глобализация оказывает влияние на составление национальных счетов по целому ряду аспектов. |
Globalization has led to the rapid spread of information and communications technologies around the world. |
Глобализация приводит к быстрому распространению информации и коммуникационных технологий по всему миру. |