Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
The impact of globalization on women's employment. "Глобализация и сотрудничество: материалы к размышлению".
Governments, civil society, the private sector and the United Nations system were working together to make globalization work for all. Правительства, гражданское общество, частный сектор и система Организации Объединенных Наций совместными усилиями добиваются того, чтобы глобализация приносила пользу всем.
On the one hand, globalization has diminished the ability of all States to control economic outcomes that affect the well-being of their citizens. С одной стороны, глобализация ведет к сокращению возможностей всех государств по осуществлению контроля за результатами экономической деятельности, которые определяют благосостояние их граждан.
Experience over the past decades has shown that globalization has been associated with wider income disparities within each country, and between the developed and developing countries. Опыт последних десятилетий показывает, что глобализация сопровождается увеличением разрывов в доходах внутри каждой страны и между группами развитых и развивающихся стран.
The Brazilian Government recognizes that globalization is present today and seeks to increase its share of the international market and enhance the productive system. Правительство Бразилии осознает, что глобализация - это явление современности, и стремится расширить присутствие страны на международных рынках и сделать более эффективной систему производства.
Just as globalization gives impetus to cultural homogenization, so too a global thrust undermines State power and unleashes subterranean cultural pluralism. Аналогично тому, как глобализация стимулирует рост культурной гомогенизации, она подрывает властные полномочия государства и высвобождает подспудные тенденции культурного плюрализма.
What can the United Nations system do to make globalization work for human development? Что может сделать система Организации Объединенных Наций для того, чтобы глобализация начала работать на цели развития человеческого потенциала?
Participation and globalization 3 - 5 4 Участие и глобализация З - 5 5
The United Kingdom identifies some of the legitimate public concerns raised by globalization as follows: Соединенное Королевство ниже перечисляет некоторые из обоснованных озабоченностей, которые глобализация вызывает у общественности:
It is precisely globalization, technological progress and modernization that represent the new challenges in the fulfilment of commitments made and the realization of goals set by the Summit. Именно глобализация, технический прогресс и модернизация представляют собой новые задачи в ходе выполнения взятых обязательств и реализации целей, определенных Саммитом.
Some participants pointed out that although globalization is not a panacea and embodies contradictions, it is the development modality which at present offers the greatest potential for promoting global well-being. Некоторые ораторы отметили, что, хотя глобализация и не является панацеей и таит в себе определенные противоречия, она представляет собой ту форму развития, которая в наше время открывает наибольшие возможности для содействия всеобщему благосостоянию.
We believe that globalization, which characterized the end of the century, has led to greater, unprecedented wealth and to increased capital flows. Мы считаем, что глобализация, которой характеризовался конец столетия, привела к беспрецедентному росту богатства и к увеличению потоков капитала.
Several other speakers noted that globalization reinforced the imbalance of power in favour of the North, and therefore strengthened those interests that threatened indigenous peoples. Ряд других ораторов отметили, что глобализация усиливает дисбаланс власти в пользу Севера и тем самым способствует реализации интересов, угрожающих коренным народам.
While globalization has brought greater economic opportunities and autonomy to some women, many others have been marginalized as a result of deepening inequalities among and within countries. Хотя глобализация открыла перед некоторыми женщинами более широкие экономические возможности и способствовала укреплению их экономической самостоятельности, усиливающееся неравенство на международном и национальном уровнях привело к маргинализации многих других женщин.
While realizing that globalization could also lead to cultural uniformity and threaten local and regional traditions, Chile believed that the challenge should be met by increasing investment in education. Осознавая, что глобализация может также привести к культурному единообразию и угрожать местным и региональным традициям, Чили считает, что данная проблема должна решаться на основе увеличения инвестиций в сферу образования.
Mr. Jayanama said that, unless handled properly, globalization could harm rather than benefit the developing countries. Г-н Джаянама говорит, что глобализация, в случае неправильных действий, может нанести ущерб развивающимся странам, а не помочь им.
Mr. Kang Jeong-Sik said that globalization and growing interdependence among nations was opening up both new opportunities and new challenges. Г-н Кан Чон Сик говорит, что глобализация и растущая взаимозависимость стран создают как новые возможности, так и новые проблемы.
Since the Summit, however, so-called globalization - with its blessings notwithstanding - has bred a widening gap between the rich and the poor. Однако со времени этой Встречи на высшем уровне так называемая глобализация, несмотря на приносимые ею блага, привела к увеличению пропасти между богатыми и бедными.
The economic and financial liberalization and globalization of the 1990s outpaced the capacity of the institutional framework in and among nations to manage it. Экономическая и финансовая либерализация и глобализация 90х годов превысила возможности институциональных рамок - в странах и на межстрановом уровне - осуществлять управление этим процессом.
Res. 36/1 (general, structural adjustment, globalization, ODA/external finance, national policies and international cooperation) Резолюция 36/1 (общие вопросы, структурная перестройка, глобализация, ОПР/внешнее финансирование, национальная политика и международное сотрудничество)
Subsequently, other sub-themes, such as globalization and structural adjustment, were added to this broader category and are therefore also included here. Впоследствии к этому широкому кругу подтем были добавлены другие, такие, как глобализация и структурная перестройка, которые также включены в настоящий раздел.
In the debate at the fifty-fourth session of the General Assembly, Governments stated that globalization has created a new imperative for international dialogue and cooperation. В ходе обсуждений на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи правительства отмечали, что глобализация вновь поставила вопрос о необходимости международного диалога и налаживании сотрудничества.
Trade liberalization and globalization may provide increased impetus for international cooperation on land-related matters, although they may also create problems as national land markets become more open to foreign buyers and investors. Возможно, что либерализация торговли и глобализация являются дополнительным стимулом для развития международного сотрудничества по связанным с землей вопросам, хотя они могут также создавать проблемы в связи с повышением доступности национальных рынков земли для иностранных покупателей и инвесторов.
It is widely believed that European seaports are nowadays characterized by three main challenges: commercialization, the need for sustainable development, and globalization. Широко распространено мнение о том, что сегодня перед европейскими морскими портами стоят три основные задачи: коммерциализация, необходимость устойчивого развития и глобализация.
Despite the greater integration of markets and expanded opportunities for prosperity which globalization has brought for some, the contemporary world order is marked by growing inequality in the distribution of its benefits. Несмотря на усиление тенденции к интеграции рынков и расширение возможностей для процветания, которые принесла глобализация некоторым, современный мировой порядок характеризуется усугублением неравенства в распределении благ глобализации.