| We should refuse to accept that globalization creates winners and losers. | Для нас неприемлема глобализация, в которой есть победители и проигравшие. |
| First of all, Seychelles recognizes that globalization has the potential to advance human development throughout the world. | Прежде всего, Сейшельские Острова признают, что глобализация потенциально может содействовать человеческому развитию во всем мире. |
| But it is not automatic, for globalization has also increased our vulnerability, insecurity and the possibility of marginalization. | Но это не может произойти автоматически, поскольку глобализация одновременно увеличила нашу уязвимость, уменьшила безопасность и привела к потенциальной маргинализации. |
| Problems have become global, whereas globalization has become localized. | Проблемы стали глобальными, а глобализация - локальной. |
| The globalization of the economy strengthens the impact of external factors on urban development. | Глобализация экономики приводит к усилению воздействия внешних факторов на городское развитие. |
| However, globalization and worldwide mobility have brought about new diversity with increased ethnic, racial, religious and class divides. | Однако глобализация и всемирная мобильность являются источниками нового разнообразия, характеризующегося усилением этнических, расовых, религиозных и классовых барьеров. |
| Concerns were expressed about the challenge that globalization and trade liberalization represented for employment and working conditions. | Была высказана обеспокоенность по поводу проблем, которые глобализация и либерализация торговли порождают для занятости и условий труда. |
| A "second generation" of globalization is thus emerging. | Таким образом, нарождается глобализация "второго поколения". |
| As globalization has intensified the potential for international trade linkages, the same rationale now operates at the international level. | Поскольку глобализация привела к расширению возможностей для международных торговых связей, те же факторы действуют теперь на международном уровне. |
| Trade-driven globalization can help promote access to goods and essential services. | Движимая торговлей глобализация может содействовать расширению доступа к товарам и услугам первой необходимости. |
| Trade globalization is said to have destroyed some 300,000 jobs over the last 20 years. | В последние 20 лет глобализация обменов привела к закрытию около 300000 рабочих мест. |
| Irrespective of how globalization is defined, the process is having a profound impact on societies around the world. | Независимо от того, как именно определяется глобализация, данный процесс оказывает глубокое воздействие на общества во всем мире. |
| While globalization thus provides opportunities, it also poses many challenges, such as income inequality, market volatility and uncertain conditions. | Создавая тем самым возможности, глобализация порождает и множество проблем, например неравенство в уровне доходов, неустойчивость рынков и вызываемое этим состояние неопределенности. |
| The implications of globalization on health are vast and complex. | Глобализация оказывает очень сильное и многообразное воздействие на состояние системы здравоохранения. |
| Experts observed that globalization had changed the dynamics of international arms trade. | Эксперты отметили, что глобализация изменила динамику процесса международной торговли оружием. |
| The Government of Mauritius stated that globalization presented both challenges and opportunities to the promotion and safeguarding of human rights. | Правительство Маврикия завило, что глобализация одновременно ставит задачи и открывает возможности в плане поощрения и защиты прав человека. |
| Economic globalization presents new opportunities, but many developing countries are caught in the poverty trap. | Экономическая глобализация открывает новые возможности, но многие развивающиеся страны попадают в ловушку нищеты. |
| It is therefore imperative for developing countries to strengthen their capacity and accelerate development by taking advantage of the opportunities that come with globalization. | Поэтому развивающимся странам настоятельно необходимо наращивать свой потенциал и ускорять развитие, используя благоприятные возможности, которые приносит глобализация. |
| Rapid globalization, however, has also led to conflicts of interest and to increased protectionist pressures. | Однако быстрая глобализация привела также к возникновению конфликтов интересов и усилению протекционистского давления. |
| A new strategic theme, "inclusive and sustainable globalization", has been proposed by the Bank's President. | Президент Всемирного банка предложил новую стратегическую тему «устойчивая глобализация на основе широкого участия». |
| Economics and supply chains (markets, globalization) Ecology | а) Экономическая сторона и цепи доставки (рынки, глобализация) |
| We need to find a way to ensure that tomorrow's globalization will offer growing prosperity to all people. | Мы должны найти способ обеспечить, чтобы завтрашняя глобализация вела к росту благосостояния всех людей. |
| Our migrants seek nothing more than the opportunities offered by globalization and the opening of borders. | Наши мигранты больше всего стремятся к возможностям, которые предоставляет глобализация и открытые границы. |
| Such globalization would lead to comprehensive, global solidarity; it could be the way to save our planet. | Такая глобализация позволила бы достичь всеобщей международной солидарности и содействовала бы спасению нашей планеты. |
| For many young people, globalization has enabled access to new ideas about the world and their place within it. | Для многих молодых людей глобализация открывает доступ к новым идеям относительно мира и их места в нем. |