| Like many other delegations, we also believe that globalization is among the most important challenges facing us all. | Как и многие другие делегации, мы также считаем, что глобализация является одной из самых важных проблем, стоящих перед нами. |
| It is generally agreed that globalization has not been without its negative consequences. | Практически никто не возражает против того, что глобализация не избавлена негативных последствий. |
| One of the things that has sharpened the inequalities between and within States is the phenomenon of globalization. | Глобализация стала одним из тех явлений, которое усугубило неравенство между государствами и внутри самих государств. |
| It has become more evident that, along with greater opportunities, globalization has created situations of heightened vulnerability. | Стало более очевидным, что наряду с более широкими возможностями глобализация порождает ситуации острой уязвимости. |
| The reform of our Organization fully falls within the current global context whose chief characteristic on the economic level is globalization. | Реформа нашей Организации полностью вписывается в текущий глобальный контекст, главной чертой которого на международном уровне является глобализация. |
| The main trend at the present stage of the world's development is globalization. | Основной тенденцией нынешнего этапа мирового развития является глобализация. |
| Thirdly, globalization and the knowledge revolution will widen the income gap between countries, and hence create new tensions. | В-третьих, глобализация и информационная революция приведут к расширению разницы в доходах между странами и тем самым возникнут новые формы напряженности. |
| If political globalization does not include the small States, we shall be less in all possible meanings of the word. | Если политическая глобализация не будет включать в себя малые государства, то мы будем беднее во всех возможных значения этого слова. |
| Clearly, globalization is here to stay. | Очевидно, что глобализация является длительным процессом. |
| For many developing countries, unfortunately, globalization offers more challenges than opportunities. | К сожалению, для многих развивающихся стран глобализация несет больше проблем, чем возможностей. |
| The current era is characterized by globalization. | Нынешняя эпоха характеризуется таким явлением, как глобализация. |
| Just as globalization touches us all, marginalization of these vulnerable countries would affect us all in the global family. | Глобализация затрагивает всех нас, таким же образом маргинализация этих уязвимых стран коснется всех членов мирового сообщества. |
| It is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась сильной организацией, адаптируясь к таким новым задачам, как глобализация. |
| As a process offering opportunities for growth and development, globalization has never been challenged. | Как процесс, открывающий возможности для роста и развития, глобализация никогда не ставилась под сомнение. |
| These processes should, and must, make globalization and trade liberalization inclusive and equitable instruments for development. | Эти процессы могут и должны содействовать тому, чтобы глобализация и либерализация торговли стали недискриминационными и равноправными инструментами развития. |
| We will assert that globalization should become a positive force for all the world's people. | Мы подтвердим, что глобализация должна стать позитивной силой для всех народов мира. |
| In recent years globalization has become an unavoidable force. | В последние годы глобализация стала неизбежным фактором. |
| The term "globalization" has been coined for our new interdependence. | В контексте нашего нового состояния взаимозависимости возник термин «глобализация». |
| Typically, the leaders gathered there share their optimism about how globalization, technology, and markets are transforming the world for the better. | Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону. |
| The Conference also stressed that globalization provides great opportunities but also carries risks for workers and challenges for policy makers. | Участники Конференции также подчеркнули, что глобализация не только предоставляет широкие возможности, но и сопряжена с риском для трудящихся и трудными задачами для директивных органов. |
| After all, globalization has brought many overall benefits, but also less friendly aspects, such as the ones dealing with global security. | В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. |
| On the other hand, globalization probably has reduced the quality of Africa's domestic leagues relative to European leagues. | С другой стороны глобализация, вероятно, уменьшила качество внутренних африканских футбольных лиг по сравнению с европейскими лигами. |
| In this respect globalization implies, like it or not, Westernization. | В этом отношении, нравится нам то или нет, глобализация подразумевает вестернизацию. |
| For many of its emotional critics, globalization just means Americanization - the invasion of American mass products and mass culture. | Для многих эмоциональных критиков глобализация просто означает американизацию - вторжение американского массового производства и массовой культуры. |
| If today's globalization continues to widen income gaps, the waves of migration will grow. | Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции. |