Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
For if globalization is to have meaning for the citizens of the least developed nations, then LDCs must have secure, predictable market access. Если мы хотим, чтобы глобализация была понятна гражданам наименее развитых стран, то у НРС должен быть безопасный и предсказуемый доступ к рынкам.
Internet use among young people across the world is high and rising and offers new opportunities for youth to harness benefits of globalization from outside national borders. Показатели пользования Интернетом среди молодежи высоки и продолжают расти, и Интернет открывает молодым людям новые возможности с точки зрения использования - выходя за рамки национальных границ - тех благ, которые несет с собой глобализация.
Migration offers youth an opportunity to capitalize on the benefits of globalization and to improve their well-being by moving to places where opportunities are perceived to be better. Миграция дает молодежи возможность воспользоваться выгодами, которые несет собой глобализация, и повысить свое благосостояние, переехав туда, где перспективы представляются более многообещающими.
The suggested indicators of youth development in the areas of globalization, poverty and hunger, education and employment represent only initial steps to address this major gap. Предлагаемые показатели развития молодежи в таких областях, как глобализация, борьба с нищетой и голодом, образование и занятость, являются лишь начальными шагами на пути к преодолению этого существенного разрыва.
Wanton globalization and unfettered trade liberalization are affecting many of us in ways that are detrimental to the livelihood of our people. Безответственная глобализация и неограниченная либерализация торговли оказывают на всех нас негативное воздействие и наносят ущерб средствам к существованию нашего населения.
Achievements in science and technology, especially information technology, and globalization have brought about great opportunities for all countries. Достижения в области науки и техники, особенно в области информационной технологии, а также глобализация создали большие возможности для всех стран.
Mr. Bodini (San Marino) said that globalization offered a unique opportunity for San Marino to achieve economic and social growth. Г-н Бодини (Сан-Марино) говорит, что глобализация дает Сан-Марино уникальную возможность достижения экономического и социального роста.
The current unprecedented scale and pace of global interdependence posed a challenge for policymakers and institutions to ensure that globalization became a positive force for all. Нынешние беспрецедентные масштабы и темпы усиления глобальной взаимозависимости бросают вызов политическим деятелям и институтам с точки зрения обеспечения того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех.
Some items, like poverty eradication and globalization, required joint consideration by the two committees, and development was a multidimensional issue, which required a holistic approach. Некоторые пункты повестки дня, такие как искоренение нищеты и глобализация, требуют совместного рассмотрения двумя этими комитетами, а развитие является комплексной проблемой, которая требует целостного подхода.
Rapid technological innovations and globalization had propelled growth and wealth to unprecedented levels in some parts of the globe, but the least developed countries were being left behind. Быстрые технологические нововведения и глобализация подняли развитие и благосостояние до невиданных уровней в некоторых частях мира, однако наименее развитые страны были оставлены позади.
Over the past decade, globalization has led to an increase in the number of people with the desire and capacity to move to other places. За последнее десятилетие глобализация привела к росту числа людей, у которых появилось желание и возможность переехать в другие места.
While globalization has brought undeniable benefits and advantages, it has also spread throughout the world problems that once affected only certain countries or regions. Несмотря на бесспорные выгоды и преимущества, глобализация привела к тому, что во всем мире возникли проблемы, которые когда-то были характерны лишь для некоторых стран и регионов.
Second, globalization operates on a much larger scale, leaving few people unaffected and making its influence felt in even the most remote places. Во-вторых, глобализация приобрела гораздо большие масштабы: она затрагивает практических всех и ее последствия ощущаются даже в самых отдаленных районах.
Secondly, we must make globalization work at least as much for the poor as for the rich. Во-вторых, необходимо, чтобы глобализация несла неимущим, по крайней мере, столько же благ, сколько она дает богатым.
On the other hand, globalization holds out the promise of richer social and cultural exchanges through migration, which is becoming an undeniable reality in our societies. С другой стороны, глобализация влечет за собой культурное обогащение и обмены в рамках миграции, поскольку она вновь становится неотъемлемой общественной реальностью.
The effects of globalization, liberalization and international trade law could have negative consequences for women and make them even more vulnerable to poverty and extreme poverty. Глобализация, либерализация и международное торговое право могут иметь негативные последствия для женщин и делать их еще более незащищенными перед бедностью и крайней нищетой.
As in the past, the draft resolution made the sweeping generalization that globalization had a negative effect on the enjoyment of all human rights. Как и в прошлом, в этом проекте резолюции делается широкое обобщение, согласно которому глобализация оказывает негативное воздействие на осуществление всех прав человека.
The globalization of threats linked to drug trafficking had made it crucial to strengthen international cooperation and technical assistance in the prevention and fight against terrorism. Глобализация угроз, связанных с незаконным оборотом наркотиков, сделала ключевой задачей укрепление международного сотрудничества и технической помощи в предупреждении и борьбе с терроризмом.
While globalization and the increased flows of international trade and investment had contributed towards the realization of those goals, they had heightened the complexity of commercial transactions, technology and legislation. Хотя глобализация и расширение международных торговых и инвестиционных потоков и способствуют достижению этих целей, они приводят к усложнению коммерческих операций, технологий и законодательных норм.
The scope of implementation was broadened after the twenty-fourth special session of the General Assembly to include issues such as globalization, social corporate responsibility and financing of development. Сфера их осуществления была расширена после двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и теперь включает в себя такие вопросы, как глобализация, корпоративная социальная ответственность и финансирование развития.
Some participants at UNCTAD X argued that globalization is "unstoppable" and the only policy options are to maximize the benefits and minimize the damage. Некоторые участники ЮНКТАД Х утверждали, что глобализация "неостановима" и что единственными возможными вариантами политики является максимальное увеличение выгод и минимизация ущерба.
And a third response in supporting resolution 55/215 stated: "We must ensure that globalization is a force that will benefit all of us. В еще одном ответе в связи с резолюцией 55/215 указывалось: «Мы должны обеспечить, чтобы глобализация являлась фактором, приносящим пользу нам всем.
To create a safer world, we need more and better globalization, not more autarky. Для создания более безопасного мира нам нужна не просто автаркия, а более качественная и всеохватывающая глобализация.
Although globalization is a potentially dynamic force for growth and development for developing countries, it can also be a serious threat to vulnerable economies with limited capacity. Хотя глобализация и является потенциально динамичной силой для роста и развития развивающихся стран, она, вместе с тем, может быть и серьезной угрозой уязвимым экономическим структурам с ограниченными возможностями.
Although globalization offered many benefits, it also had negative effects, such as the marginalization of developing countries, the transmission of diseases across borders, money laundering and international organized crime. Хотя глобализация и предоставляет большие преимущества, она также имеет и негативные последствия, а именно: маргинализация развивающихся стран, трансграничное распространение болезней, отмывание денег, организованная международная преступность.