Английский - русский
Перевод слова Globalization
Вариант перевода Глобализация

Примеры в контексте "Globalization - Глобализация"

Все варианты переводов "Globalization":
Примеры: Globalization - Глобализация
He also noted that the globalization of production had increased the demand for human resources and faster movement of natural persons. Оратор также отметил, что глобализация производства привела к повышению спроса на людские ресурсы и к ускорению передвижения физических лиц.
The globalization of production has created new opportunities for developing countries to increase their participation in world trade in services through information networks. Глобализация производства открывает новые возможности, позволяющие развивающимся странам, используя информационные сети, шире участвовать в мировой торговле услугами.
The globalization of economic activities appears to be a reality recognized by all States, whatever their political and economic system. Глобализация экономической деятельности, судя по всему, становится реальностью, которую признают все государства, независимо от их политических и экономических систем.
Such globalization leads to greater interdependence among States and implies international solidarity and the collective responsibility of the international community. Такая глобализация влечет за собой более глубокую взаимозависимость между государствами и предполагает наличие международной солидарности и коллективной ответственности в рамках международного сообщества.
In the world of globalization and ever deepening interdependence, the role of a strengthened multilateral regime was becoming increasingly important. В мире, для которого характерны усиление взаимозависимости и глобализация экономики, функция укрепленного многостороннего режима приобретает все большее значение.
The globalization of economic activities is a fact and creates interdependence among States; hence the need for international solidarity and collective responsibility at the level of the international community. Глобализация экономической деятельности становится реальностью, порождающей взаимозависимость государств и обусловливающей необходимость в обеспечении международной солидарности и коллективной ответственности на уровне международного сообщества.
We note that economic globalization has led to greater economic liberalization and to the integration of our countries into the world economy. Мы отмечаем, что глобализация экономики способствовала большей открытости наших стран и их более полной интеграции в мировое хозяйство.
Although globalization and liberalization offer opportunities to LDCs, these processes also pose major challenges, particularly in the form of increased global competition. Хотя глобализация и либерализация открывают перед НРС новые возможности, эти процессы также сопряжены с серьезными проблемами, в частности в плане обострения глобальной конкуренции.
But globalization demands solidarity and interdependence. Однако глобализация требует солидарности и взаимозависимости.
Emerging economies have become a significant force around the world, benefiting from globalization, greater economic freedom and the continued growth of international trade. Новые экономические системы превратились в значительную силу во всем мире, используя преимущества таких процессов, как глобализация, расширение экономической свободы и неуклонный рост международной торговли.
And globalization brings new and frightening dimensions to crime. И глобализация привносит в преступность новые и угрожающие измерения.
International partnership and globalization are our two main avenues to a better world of sustainable development. Международное партнерство и глобализация являются двумя основными путями к достижению лучшего мира, в котором царит устойчивое развитие.
In meeting the goals of development, Nigeria believes that the globalization of the world economy is a process that must be encouraged. Нигерия считает, что при достижении целей развития глобализация мировой экономики является тем процессом, который следует поощрять.
The globalization of communications also spreads the cultural values of industrialized countries faster than local cultures and value systems can adapt, thereby increasing social tension. Глобализация связи позволяет также распространять культурные ценности промышленно развитых стран более быстрыми темпами, чем могут приспособиться местная культура и местные системы ценностей, и это приводит к обострению социальной напряженности.
Two major components in this process stand out - participation and globalization. В этом процессе выделяются два важных элемента - участие и глобализация.
The other dimension of this process is the globalization of life on Earth. Другим элементом этого процесса является глобализация жизни на Земле.
And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden. И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем.
Indeed, globalization and interdependence seem to define this era. Как представляется, основными чертами нашей эпохи являются глобализация и взаимозависимость.
English Page While globalization, fragmentation and democratization have both positive and negative characteristics, marginalization has only a negative dimension. Если глобализация, фрагментация и демократизация имеют как позитивный, так и негативный аспекты, то маргинализация оказывает только негативное воздействие.
For some countries, segments of society and individuals, globalization has resulted in more vulnerability, insecurity and uncertainty. Для некоторых стран, сегментов общества и отдельных лиц глобализация оборачивается большей уязвимостью, неустойчивостью и неопределенностью.
Moreover, the globalization of economic activity and communications has generated pressures for democratization and human rights. Более того, глобализация экономической деятельности и коммуникаций все настойчивее требует демократизации и соблюдения прав человека.
The term "globalization" has become the buzzword of our times. Термин "глобализация" в наше время у всех на устах.
Driven by unprecedented levels of cross-border trade and investment, globalization presents new opportunities to bolster economic development and improve quality of life. В результате беспрецедентного масштаба трансграничной торговли и инвестиций глобализация создает новые возможности для активизации экономического развития и улучшения качества жизни.
However, globalization also seems to presuppose the universalization of mammoth private-sector enterprises and associations. Однако глобализация также, кажется, предполагает и универсализацию громадных частных предприятий и ассоциаций.
The processes of integration and of regional and international cooperation, the development of trade and economic globalization are all positive phenomena. Процессы интеграции, регионального и международного сотрудничества, развитие торговли и глобализация экономики - все это позитивные явления.