Globalization magnifies the impact of instability and conflict upon international peace and security. |
Глобализация усиливает влияние нестабильности и конфликтов на международный мир и безопасность. |
Globalization will be the major driving force in the next 50 years. |
Глобализация станет главной движущей силой в последующие 50 лет. |
Globalization will change the way we look at sovereign authority. |
Глобализация изменит наше отношение к понятию суверенного авторитета. |
Globalization is referred to as the increasing integration of world markets for goods, services, capital and technology. |
Глобализация упоминается как увеличивающаяся интеграция всемирных рынков товаров, услуг, капитала и технологий. |
Globalization is one of the defining characteristics of our age. |
Глобализация является одной из определяющих характеристик нашей эпохи. |
Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. |
Глобализация привела к изменению расстановки сил различных действующих лиц на международной арене. |
Globalization has brought about growth in the knowledge-intensity of production across all economic activities. |
Глобализация повышает наукоемкость производства во всех сферах хозяйственной деятельности. |
Globalization itself, as we know, is the result of deliberate policy choices. |
Как нам известно, сама глобализация является результатом намеренных выборов стратегии. |
Globalization has generated an unprecedented surge in prosperity. |
Глобализация привела к беспрецедентному росту благосостояния. |
Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. |
Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах. |
Globalization and interdependence had emerged as the most pervasive economic forces in the modern world. |
Глобализация и взаимозависимость стали наиболее распространенными экономическими силами современного мира. |
Globalization had a direct impact on the economic and social development of the developing countries and exposed them to liberalizing trends and international market forces and speculation. |
Глобализация оказывает непосредственное воздействие на социально-экономическое развитие развивающихся стран и подвергает их влиянию либерализации международных рыночных сил и спекуляций. |
Globalization was not the only issue worthy of the international community's attention. |
Глобализация - не единственная проблема, заслуживающая внимания международного сообщества. |
Globalization must make it possible to build a society in which everyone could participate. |
Глобализация должна стать средством построения общества, обеспечивающего возможности участия всех. |
Globalization, characterized by the acceleration of trade and financial flows and by increased market integration, is a source for both progress and fresh opportunities. |
Глобализация, характеризующаяся активизацией торговли и финансовых потоков и укреплением рыночной интеграции, является источником прогресса и новых возможностей. |
Globalization, liberalization and interdependence have become key features of the world economy. |
Главными чертами мировой экономики становятся глобализация, либерализация и взаимозависимость. |
Globalization is not just an 'out there' phenomenon. |
Глобализация - это не просто какое-то отвлеченное явление. |
[Globalization has, in some cases, highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas. |
[В ряде случаев глобализация выявила расхождения в режимах регулирования в различных политических областях. |
Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. |
Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. |
Globalization thus accelerates the rate of transformation of informal into formal market activities. |
Таким образом, глобализация ускоряет темпы преобразования неорганизованного рынка в организованный. |
Globalization is a fact and a dynamic force. |
Глобализация является реальностью и динамичной силой. |
Globalization, and the multitude of interlinking dependencies which come with it, only serves to reinforce this reality. |
Глобализация и множество взаимосвязанных зависимых моментов только служат цели укрепления этой реальности. |
Globalization means, above all, consecration of universal values and symbolic assets. |
Глобализация означает, прежде всего, воплощение универсальных и символичных ценностей. |
Globalization was premised on the need for a level playing field. |
Глобализация диктуется необходимостью обеспечения равных условий. |
Globalization is, in some cases, exacerbating the effects of weak environmental policies. |
В некоторых случаях глобализация усугубляет последствия неэффективных природоохранных мер. |