| Globalization magnifies the impact of instability and conflict upon international peace and security. | Глобализация усиливает влияние нестабильности и конфликтов на международный мир и безопасность. |
| Globalization will be the major driving force in the next 50 years. | Глобализация станет главной движущей силой в последующие 50 лет. |
| Globalization will change the way we look at sovereign authority. | Глобализация изменит наше отношение к понятию суверенного авторитета. |
| Globalization is referred to as the increasing integration of world markets for goods, services, capital and technology. | Глобализация упоминается как увеличивающаяся интеграция всемирных рынков товаров, услуг, капитала и технологий. |
| Globalization is one of the defining characteristics of our age. | Глобализация является одной из определяющих характеристик нашей эпохи. |
| Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. | Глобализация привела к изменению расстановки сил различных действующих лиц на международной арене. |
| Globalization has brought about growth in the knowledge-intensity of production across all economic activities. | Глобализация повышает наукоемкость производства во всех сферах хозяйственной деятельности. |
| Globalization itself, as we know, is the result of deliberate policy choices. | Как нам известно, сама глобализация является результатом намеренных выборов стратегии. |
| Globalization has generated an unprecedented surge in prosperity. | Глобализация привела к беспрецедентному росту благосостояния. |
| Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. | Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах. |
| Globalization and interdependence had emerged as the most pervasive economic forces in the modern world. | Глобализация и взаимозависимость стали наиболее распространенными экономическими силами современного мира. |
| Globalization had a direct impact on the economic and social development of the developing countries and exposed them to liberalizing trends and international market forces and speculation. | Глобализация оказывает непосредственное воздействие на социально-экономическое развитие развивающихся стран и подвергает их влиянию либерализации международных рыночных сил и спекуляций. |
| Globalization was not the only issue worthy of the international community's attention. | Глобализация - не единственная проблема, заслуживающая внимания международного сообщества. |
| Globalization must make it possible to build a society in which everyone could participate. | Глобализация должна стать средством построения общества, обеспечивающего возможности участия всех. |
| Globalization, characterized by the acceleration of trade and financial flows and by increased market integration, is a source for both progress and fresh opportunities. | Глобализация, характеризующаяся активизацией торговли и финансовых потоков и укреплением рыночной интеграции, является источником прогресса и новых возможностей. |
| Globalization, liberalization and interdependence have become key features of the world economy. | Главными чертами мировой экономики становятся глобализация, либерализация и взаимозависимость. |
| Globalization is not just an 'out there' phenomenon. | Глобализация - это не просто какое-то отвлеченное явление. |
| [Globalization has, in some cases, highlighted differences in regulatory regimes in various policy areas. | [В ряде случаев глобализация выявила расхождения в режимах регулирования в различных политических областях. |
| Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. | Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. |
| Globalization thus accelerates the rate of transformation of informal into formal market activities. | Таким образом, глобализация ускоряет темпы преобразования неорганизованного рынка в организованный. |
| Globalization is a fact and a dynamic force. | Глобализация является реальностью и динамичной силой. |
| Globalization, and the multitude of interlinking dependencies which come with it, only serves to reinforce this reality. | Глобализация и множество взаимосвязанных зависимых моментов только служат цели укрепления этой реальности. |
| Globalization means, above all, consecration of universal values and symbolic assets. | Глобализация означает, прежде всего, воплощение универсальных и символичных ценностей. |
| Globalization was premised on the need for a level playing field. | Глобализация диктуется необходимостью обеспечения равных условий. |
| Globalization is, in some cases, exacerbating the effects of weak environmental policies. | В некоторых случаях глобализация усугубляет последствия неэффективных природоохранных мер. |