Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. |
Глобализация мировой экономики существенно способствует развитию через расширение международной торговли, потоков инвестиций и обмена информацией. |
Globalization and liberalization, driven by technological progress, increased competition and converging demand patterns, are shaping economic and social change throughout the world. |
Глобализация и либерализация, стимулируемые техническим прогрессом, обострение конкуренции и сближающиеся структуры спроса являются факторами, обусловливающими экономические и социальные перемены в мире. |
Globalization and liberalization make all countries more susceptible to external developments, accelerating the transmission of positive impulses and, also, negative shocks. |
Глобализация и либерализация усиливают воздействие внешних факторов на все страны, ускоряя передачу позитивных импульсов, равно как и негативных потрясений. |
Globalization called for globalized solutions, and basic education was the linchpin. |
Глобализация требует глобальных решений, и здесь базовое образование составляет его стержневой элемент. |
Globalization cements the interdependence of our planet, while at the same time the gap between rich and poor continues expanding. |
Глобализация закрепляет взаимозависимость на нашей планете, но в то же время разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается. |
Globalization is having profound implications for the promotion of good governance, as this issue is no longer confined to national borders. |
Глобализация оказывает серьезное воздействие на процесс содействия благому управлению, поскольку этот вопрос уже не ограничивается государственными границами. |
Globalization challenges us to dare to think the unthinkable in terms of sovereignty, international relations and human rights. |
Глобализация требует от нас, чтобы мы осмеливались думать о немыслимом с точки зрения суверенитета, международных отношений и прав человека. |
Globalization and liberalization are posing new although not identical challenges to and opportunities for social development. |
Глобализация и либерализация создают новые, хотя и не идентичные проблемы и возможности для социального развития. |
Globalization represents a new form of intensification of market-driven activity. |
Глобализация является одной из новых форм интенсификации движимой рыночными отношениями деятельности. |
Firstly, new concepts were needed. Globalization did not mean enforced uniformity. |
Во-первых, необходимо пересмотреть саму концепцию: действительно, глобализация не означает единообразия. |
Globalization of trade, investment, production and marketing are having major impacts on production processes in both developed and developing countries. |
Серьезные последствия для производственных процессов в развитых и развивающихся странах имеет глобализация торговли, инвестиций, производства и сбыта. |
Globalization can have positive benefits when economies and societies become more open to experience, innovation and technical improvements brought in from elsewhere. |
Глобализация благотворно влияет на экономику и общество, если последние готовы воспринять иностранный опыт и технические достижения. |
Globalization was the reality, and a comprehensive approach was needed to address challenges. |
Глобализация является реальностью, и необходим всеобъемлющий подход для решения этих проблем. |
Globalization - vigorous economic integration and interdependence - is becoming a prevailing tendency throughout the world. |
Глобализация - энергичная экономическая интеграция и взаимозависимость - стали преобладающей тенденцией во всем мире. |
Globalization offers great opportunities, but only if it is managed more carefully and with more concern for global equity. |
Глобализация предоставляет большие возможности, но только в тех случаях, когда ею более внимательно управляют с большим учетом глобальной справедливости. |
Globalization and liberalization are economic principles on which we all agree; however, they are not ends in themselves. |
Глобализация и либерализация являются экономическими принципами, которые мы все принимаем, однако они не являются самоцелью. |
Globalization results in even the smallest conflict assuming larger implications and dimensions in a very short time. |
Глобализация ведет к тому, что даже самые незначительные конфликты очень быстро порождают более серьезные последствия и приобретают более широкие масштабы. |
Globalization and interdependence are bringing profound changes to the world we live in. |
Глобализация и взаимозависимость ведут к глубоким преобразованиям в мире, в котором мы живем. |
Globalization demands political decisions to reach our goals. |
Глобализация требует политических решений для достижения наших целей. |
Globalization and interdependence (D.). |
Глобализация и взаимозависимость (пр. 100). |
Globalization was a new context for economic actors and economic activities throughout the world. |
Глобализация создала новые условия для работы экономических субъектов и экономической деятельности во всем мире. |
Globalization has posed complex challenges to nations. |
Глобализация поставила перед странами сложные проблемы. |
Globalization impacts heavily on the State - its policies, institutions and functionaries. |
Глобализация оказывает значительное воздействие на государство - на его политику, институты и функции. |
Globalization and sustained economic growth have affected the quality of the environment. |
Глобализация и устойчивый экономический рост оказывают влияние на качество окружающей среды. |
Globalization can also result in the spread of unsustainable lifestyles. |
Глобализация может также стать причиной распространения нерациональных моделей образа жизни. |