| Globalization is clearly and rapidly emerging as an impressive force that offers potentially positive opportunities in the economies of the world. | Глобализация отчетливо и быстро проявляется как решающая сила, которая влечет за собой потенциально позитивные возможности для мировых экономик. |
| Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas. | Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей. |
| Globalization and technological trends may also lead to new types of RBPs across borders. | Глобализация и технологические тенденции также могут привести к возникновению новых типов ОДП на трансграничном уровне. |
| Globalization, in particular global financial integration, implies opportunities and challenges. | Глобализация, в частности глобальная финансовая интеграция, предполагает появление возможностей и проблем. |
| Globalization and interdependence should not lead to intervention. | Глобализация и взаимозависимость не должны приводить к вмешательству. |
| Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. | Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу. |
| Globalization will generate a number of problems. | Глобализация повлечет за собой целый комплекс проблем. |
| Globalization brings new opportunities, but it also brings new dangers. | Глобализация дает новые возможности, но она также несет с собой новые опасности. |
| Globalization and the redefinition of the role of the State were issues at the frontier of the debate about change. | Глобализация и переопределение роли государства являются теми проблемами, которые находятся в центре дискуссий по вопросу о необходимой перестройке. |
| Globalization can mean just that, except that the world market will belong to the rich nations. | Глобализация может иметь именно такое значение, с тем лишь исключением, что мировые рынки будут принадлежать богатым нациям. |
| Globalization has several positive aspects, especially liberalization, which it presupposes. | Глобализация обладает несколькими положительными чертами, особенно либерализацией, которую она предполагает. |
| Globalization, furthermore, sometimes denies the tenets of, and the recent directions in, individual and collective human rights. | Глобализация, кроме того, иногда отвергает сами основы индивидуальных и коллективных прав человека и недавно определившиеся направления в их развитии. |
| Globalization has thus raised the hopes of humankind with visions of a new world of opportunities and more equitable prosperity. | Таким образом, глобализация возродила надежды человечества на новый, богатый возможностями мир и более справедливое распределение богатства. |
| Globalization, although to the advantage of most countries, would leave pockets of poverty in individual countries or regions. | Глобализация, хотя она и выгодна для большинства стран, не затронет очагов бедности в отдельных странах или регионах. |
| Globalization continues to hold much attraction, but its benefits continue to elude the majority of developing countries. | Глобализация по-прежнему остается притягательной, но связанные с ней блага продолжают ускользать от большинства развивающихся стран. |
| Globalization and regionalization pose new challenges to Governments. | Глобализация и регионализация ставят перед правительствами новые проблемы. |
| Globalization and liberalization present a number of potential challenges and opportunities to Africa. | Глобализация и либерализация обусловливают возникновение ряда потенциальных задач и возможностей в Африке. |
| Globalization may be defined as the institutionalisation of the open world market economy, under the impulse of technological change. | Глобализация может быть определена как процесс институционализации открытой мировой рыночной экономики, проходящий под влиянием технологических изменений. |
| (Globalization affects the quality of the national accounts, foreign trade statistics, etc. | (Глобализация оказывает неблагоприятное воздействие на качество национальных счетов, статистику внешней торговли и т.д. |
| Globalization and liberalization of economic activity are the prevailing trends in international economic relations. | Глобализация и либерализация экономической деятельности являются преобладающими тенденциями в международных экономических отношениях. |
| Globalization had become a condition for survival. | Глобализация стала одним из условий для выживания. |
| Globalization is part of an historical process. | Глобализация является частью исторического процесса 26/. |
| Globalization was giving rise to powerful economic blocs and to a concentration of political and economic power that transcended national and regional frontiers. | Глобализация ведет к возникновению мощных экономических блоков и концентрации политической и экономической власти, переходящей национальные и региональные границы. |
| Globalization had brought about some homogenization of production and consumption patterns, which available resources could not sustain. | Глобализация привела к установлению некоторого единообразия моделей производства и потребления, которые не могут быть обеспечены за счет имеющихся ресурсов. |
| Globalization had particularly negative consequences for women and often, also, for children. | Особо негативные последствия глобализация имеет для женщин, а зачастую и для детей. |