We recognize that globalization has both positive and negative impacts on the sustainability of development. |
Мы признаем, что глобализация оказывает как положительное, так и отрицательное воздействие на устойчивое развитие. |
Over the past decade, the world has experienced the major phenomena of globalization and rapid technological advances. |
К числу основных мировых явлений последнего десятилетия относится глобализация и быстрый технический прогресс. |
Unless the necessary steps were taken, globalization could condemn them to poverty and economic marginalization. |
Если не будут приняты необходимые меры, глобализация может обречь их на нищету и экономическую отсталость. |
Only through such action can we take full advantage of the benefits that globalization offers. |
Только с помощью таких действий мы можем в полной мере воспользоваться преимуществами, которые предлагает глобализация. |
We live in new times today, when globalization is pressing together nations and peoples who remain divided by asymmetric prosperity and asymmetric power. |
Сегодня мы живем в новые времена, когда глобализация приводит к объединению наций и народов, которые были разделены в результате дисбалансов в процветании и власти. |
The topic of family and globalization is extensive and has many ramifications. |
Тема «Семья и глобализация» является обширной и разносторонней. |
In some countries, globalization has resulted in serious gender imbalance. |
В некоторых странах глобализация привела к серьезному неравенству между мужчинами и женщинами. |
This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. |
Это наглядно видно из опыта стран, которым глобализация принесла пользу. |
Mr. Sahakov said that globalization was the most important feature of the contemporary economy. |
Г-н Сахаков отмечает, что глобализация является наиболее важной отличительной особенностью современной экономики. |
Moreover, globalization had resulted in growing competition with multinational enterprises for expatriate expertise. |
Кроме того, глобализация привела к усилению соперничества за привлечение специалистов-экспатриантов с многонациональными предприятиями. |
The challenge facing policy makers everywhere is to make globalization work for all. |
Задача руководителей во всем мире - сделать так, чтобы глобализация работала на благо всех. |
However, this process is not automatic, as globalization can actually widen income disparities. |
Однако этот процесс не является автоматическим, поскольку глобализация фактически может усугублять неравенство в доходах. |
Multipolarization and economic globalization are moving forward in twists and turns. |
Растущая многополярность и экономическая глобализация продвигаются вперед, но извилистыми путями. |
Up to the present day, globalization has not delivered on the promise of vast development opportunities on a global scale. |
На сегодняшний день глобализация пока не открыла широких возможностей в плане развития на глобальном уровне. |
However, not everyone has access to these advantages and globalization also involves considerable risks. |
Между тем не все имеют доступ к этим преимуществам, и глобализация несет в себе также и значительные риски. |
What is different today is that globalization has made every conflict and every catastrophe international in its impact and implications. |
Сегодня отличие заключается в том, что глобализация делает каждый конфликт и каждую катастрофу международными по своему воздействию и последствиям. |
It had been widely acknowledged that while globalization held great prospects for development, it often deepened poverty and inequality. |
Широко признается, что, открывая большие возможности для развития, глобализация нередко ведет к усилению нищеты и неравенства. |
In her opinion, globalization was not a natural phenomenon but was directed by human decisions. |
По ее мнению, глобализация не является естественным явлением, она регулируется посредством решений, принимаемых человечеством. |
This certainly shows the opportunities of globalization. |
Это показывает, какие огромные возможности глобализация. |
Nor had globalization positively impacted developing countries: policies like premature liberalization and government non-intervention did not guarantee economic stability. |
Глобализация также не привела к позитивным изменениям для развивающихся стран: такие меры, как преждевременная либерализация и невмешательство правительств в экономику не гарантируют экономической стабильности. |
In today's world, globalization has put us all on the map of international reality. |
В современном мире глобализация сделала всех нас субъектами и участниками международной политики. |
Finally, globalization does not mean power relations such as those that some would like to impose. |
Наконец, глобализация не означает отношений с позиции силы, таких, какие кое-кто хотел бы навязать. |
It presents one important consensus: globalization has produced both striking achievements and harmful distortions in global growth and development. |
Он представляет собой важный консенсус по следующему выводу: глобализация ведет как к удивительным достижениям, так и к пагубным диспропорциям в отношении глобального роста и развития. |
Ms. G/Mariam said that globalization had led to the rise of transnational organized crime. |
Г-жа Г/Мариам говорит, что глобализация привела к росту транснациональной организованной преступности. |
However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. |
Но глобализация в той форме, с которой мы сталкиваемся сегодня, во многом не соответствует этой установке и является этически и политически неустойчивой. |