| It was also noted that globalization brought opportunities for women, and could lead to better distribution of work. | Было отмечено, что глобализация создает для женщин новые возможности и может обеспечить более справедливое распределение работы. |
| The globalization of the world economy has brought significant benefits over the past 25 years. | Глобализация мировой экономики за последние 25 лет создала значительные выгоды1. |
| The representative of China said that economic globalization and regional integration had increased development challenges for developing countries. | Представитель Китая заявил, что экономическая глобализация и региональная интеграция осложнили задачи в области развития для развивающихся стран. |
| We hear the word "globalization" every day. | Каждый день мы слышим слово «глобализация». |
| As globalization accelerates and is driven forward by advanced technologies, the process of cultural interaction and exchange is also accelerating. | По мере того как глобализация ускоряется и развивается благодаря передовой технологии, процесс культурного взаимодействия и обмена также набирает темпы. |
| We should make no mistake about the fact that globalization and global capitalism are battling today to win the argument. | Мы не должны делать ошибок в отношении того факта, что глобализация и глобальный капитализм борются сегодня за то, чтобы победить в споре. |
| We are beginning to realize that globalization is not a universal remedy. | Мы начинаем понимать, что глобализация не является универсальным средством. |
| There is an understanding that globalization should lead to the free transboundary movement of financial and economic resources. | Предполагается, что глобализация должна привести с свободному трансграничному перемещению финансовых и экономических ресурсов. |
| Let me now give some examples to explain the kind of globalization of which we are most in need. | Позвольте мне привести несколько примеров, для того, чтобы объяснить, какого типа глобализация нам более всего необходима. |
| In this case, globalization means providing developing countries with more access to knowledge and technology. | Это означает, что глобализация должна предусматривать предоставление развивающимся странам более широкого доступа к научным знаниям и технологиям. |
| Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. | Мы в срочном порядке нуждаемся в наглядных и красноречивых свидетельствах того, что глобализация может стать основой для более равномерного развития. |
| However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. | Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности. |
| While some countries had experienced unprecedented growth, others still lagged behind and seemed unable to benefit from the opportunities afforded by globalization. | Если в некоторых странах были отмечены небывалые темпы роста, то другие страны по-прежнему плетутся в хвосте и, как представляется, не способны воспользоваться теми возможностями, которые открывает глобализация. |
| While globalization had enhanced the development of the world economy, it had also helped increase the gap between developed and developing countries. | Хотя глобализация способствует развитию мировой экономики, она также способствует увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| We also called for ensuring that globalization benefits all, in a world characterized by justice and equity. | Мы также выступили с призывом добиться того, чтобы глобализация приносила пользу всем в мире, где будут царить справедливость и равенство. |
| On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. | С другой стороны, глобализация является одной из форм институциализации двуединого процесса, который предусматривает универсализацию частного и индивидуализацию универсального. |
| We have equally agreed that globalization has impacted on countries differently. | Мы также согласились с тем, что глобализация по-разному сказывается на странах. |
| As had been stated at the Summit, globalization must be a positive force for all the world's people. | Как отмечалось во время этого саммита, глобализация должна представлять собой позитивный фактор для всего человечества. |
| His Government called for joint and positive action to ensure that globalization was beneficial for all. | Малайзия призывает к принятию совместных и конструктивных действий, с тем чтобы глобализация была полезной для всех. |
| For many countries, globalization had brought marginalization and growing inequalities. | Глобализация вызвала во многих странах рост маргинализации и неравенства. |
| Each of us knows that the globalization of responsibility demands the creation of the right environment to reach these objectives. | Каждый из нас хорошо знает, что глобализация ответственности требует создания условий, благоприятствующих достижению этих целей. |
| As globalization extends to the far corners of society, the demand grows for skilled personnel at all levels. | По мере того как глобализация охватывает все более широкие слои общества, растет спрос на квалифицированные кадры на всех уровнях. |
| We must ensure that globalization is a force that will benefit all of us. | «Мы должны обеспечить, чтобы глобализация являлась фактором, приносящим пользу нам всем. |
| The globalization of pernicious cartel activities made it necessary to fight them at a global level. | Глобализация пагубной картельной практики делает необходимой борьбу с ней на глобальном уровне. |
| While globalization was accepted as a fact of economic life, it was not viewed favourably by all countries. | Хотя глобализация и признается в качестве реальности экономической жизни, отнюдь не все страны считают ее благотворным явлением. |